Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вернулась

Примеры в контексте "Back - Вернулась"

Примеры: Back - Вернулась
I am back at the parks department, and Ben is city manager, but we're married, so it's kosher. Я вернулась в департамент парков, а Бен - городской управляющий, но мы женаты, так что всё кошерно.
Big pull to that, going back to what you know. Так теперь ещё и вернулась ну ты знаешь к чему.
Did you see that Kim is back? Ты видел, что Ким вернулась?
Well, first, her cell mate back at Harlan detention center changed her story, Ну, во первых ее сокамерница вернулась в Харланский следственный изолятор и изменила свои показания,
Sweetie, you're back from the ball so soon? Милая, ты так быстро вернулась с бала?
And now your grandbaby's back here and staying here because of me, so you should thank me. А теперь ваша внучка вернулась и остается здесь из-за меня, поэтому вы должны благодарить меня.
She's been back for, like six hours. Она же вернулась всего часов шесть назад!
Being with him is the only time I felt anything since I came back. Когда я с ним, то это единственный шанс почувствовать что-то с тех пор, как я вернулась
He said he wants me back, but Сказал, что хочет, чтобы я вернулась, но...
So you coming back here was about revenge, about getting even with Fuller. Значит, ты вернулась для мести, чтобы свести счёты с Фуллером.
Anyway, there's no need to run off into the great blue yonder now I'm back. Во всяком случае, теперь тебе нет нужды бежать в прекрасную голубую даль, потому что я вернулась.
She goes back to the tables around 7:00 but didn't play for very long. Она вернулась за стол приблизительно в 19, но играла не долго.
Eight of them are crazy and one of them's back from the dead. Восемь из них сумасшедшие, а одна вернулась из мёртвых.
I came back to avenge my father's death... Я вернулась, чтобы отомстить за смерть отца
And she moved across the country before I even came back. И она переехала в другой конец страны до того, как я вернулась
'Cause ever since you came back from visiting your father, you have been a little quiet. Просто с тех пор, как ты вернулась со встречи с отцом, ты стала неразговорчива.
I'm back and I'm staying, so get used to it. Я вернулась, и я остаюсь, так что смирись с этим.
I came back to the house and went to my room and that's when Jacob was taken. Я вернулась в дом и пошла в свою комнату, и именно тогда Якоба похитили.
And now, I'm back in BlueBell, and I can't practice. А теперь, когда я вернулась в Блубелл, я не могу лечить.
Maybe she went back to her own country. Может, она вернулась на родину?
Well, Mrs. Sheridan came back home after taking the kids to school this morning, found this message on their answering machine. Миссис Шеридан вернулась домой после того, как отвезла детей в школу сегодня утром, и обнаружила сообщение на автоответчике.
And eventually, I took off and went back to that apartment building where you found us. И когда разобралась с ними, вернулась в то здание, где вы нас и нашли.
I thought I was dreaming, but she was back. Я думал, что сплю, но она вернулась.
So, I got home with the baby, and realized I forgot her diaper bag, so I went back. Так вот, я привезла ребёнка домой и поняла, что забыла памперсы, поэтому вернулась.
I told him what I knew, but if Eva's coming back here, I don't want anything to do with her. Я рассказал ему все, что знал, но если Ева сюда вернулась, я не хочу иметь с ней ничего общего.