| I am back at the parks department, and Ben is city manager, but we're married, so it's kosher. | Я вернулась в департамент парков, а Бен - городской управляющий, но мы женаты, так что всё кошерно. |
| Big pull to that, going back to what you know. | Так теперь ещё и вернулась ну ты знаешь к чему. |
| Did you see that Kim is back? | Ты видел, что Ким вернулась? |
| Well, first, her cell mate back at Harlan detention center changed her story, | Ну, во первых ее сокамерница вернулась в Харланский следственный изолятор и изменила свои показания, |
| Sweetie, you're back from the ball so soon? | Милая, ты так быстро вернулась с бала? |
| And now your grandbaby's back here and staying here because of me, so you should thank me. | А теперь ваша внучка вернулась и остается здесь из-за меня, поэтому вы должны благодарить меня. |
| She's been back for, like six hours. | Она же вернулась всего часов шесть назад! |
| Being with him is the only time I felt anything since I came back. | Когда я с ним, то это единственный шанс почувствовать что-то с тех пор, как я вернулась |
| He said he wants me back, but | Сказал, что хочет, чтобы я вернулась, но... |
| So you coming back here was about revenge, about getting even with Fuller. | Значит, ты вернулась для мести, чтобы свести счёты с Фуллером. |
| Anyway, there's no need to run off into the great blue yonder now I'm back. | Во всяком случае, теперь тебе нет нужды бежать в прекрасную голубую даль, потому что я вернулась. |
| She goes back to the tables around 7:00 but didn't play for very long. | Она вернулась за стол приблизительно в 19, но играла не долго. |
| Eight of them are crazy and one of them's back from the dead. | Восемь из них сумасшедшие, а одна вернулась из мёртвых. |
| I came back to avenge my father's death... | Я вернулась, чтобы отомстить за смерть отца |
| And she moved across the country before I even came back. | И она переехала в другой конец страны до того, как я вернулась |
| 'Cause ever since you came back from visiting your father, you have been a little quiet. | Просто с тех пор, как ты вернулась со встречи с отцом, ты стала неразговорчива. |
| I'm back and I'm staying, so get used to it. | Я вернулась, и я остаюсь, так что смирись с этим. |
| I came back to the house and went to my room and that's when Jacob was taken. | Я вернулась в дом и пошла в свою комнату, и именно тогда Якоба похитили. |
| And now, I'm back in BlueBell, and I can't practice. | А теперь, когда я вернулась в Блубелл, я не могу лечить. |
| Maybe she went back to her own country. | Может, она вернулась на родину? |
| Well, Mrs. Sheridan came back home after taking the kids to school this morning, found this message on their answering machine. | Миссис Шеридан вернулась домой после того, как отвезла детей в школу сегодня утром, и обнаружила сообщение на автоответчике. |
| And eventually, I took off and went back to that apartment building where you found us. | И когда разобралась с ними, вернулась в то здание, где вы нас и нашли. |
| I thought I was dreaming, but she was back. | Я думал, что сплю, но она вернулась. |
| So, I got home with the baby, and realized I forgot her diaper bag, so I went back. | Так вот, я привезла ребёнка домой и поняла, что забыла памперсы, поэтому вернулась. |
| I told him what I knew, but if Eva's coming back here, I don't want anything to do with her. | Я рассказал ему все, что знал, но если Ева сюда вернулась, я не хочу иметь с ней ничего общего. |