I am back at the parks department, and Ben is city manager, but we're married, so it's kosher. |
Я вернулась в департамент парков, а Бен - городской управляющий, но мы женаты, так что всё кошерно. |
Big pull to that, going back to what you know. |
Так теперь ещё и вернулась ну ты знаешь к чему. |
Did you see that Kim is back? |
Ты видел, что Ким вернулась? |
Well, first, her cell mate back at Harlan detention center changed her story, |
Ну, во первых ее сокамерница вернулась в Харланский следственный изолятор и изменила свои показания, |
Sweetie, you're back from the ball so soon? |
Милая, ты так быстро вернулась с бала? |
And now your grandbaby's back here and staying here because of me, so you should thank me. |
А теперь ваша внучка вернулась и остается здесь из-за меня, поэтому вы должны благодарить меня. |
She's been back for, like six hours. |
Она же вернулась всего часов шесть назад! |
Being with him is the only time I felt anything since I came back. |
Когда я с ним, то это единственный шанс почувствовать что-то с тех пор, как я вернулась |
He said he wants me back, but |
Сказал, что хочет, чтобы я вернулась, но... |
So you coming back here was about revenge, about getting even with Fuller. |
Значит, ты вернулась для мести, чтобы свести счёты с Фуллером. |
Anyway, there's no need to run off into the great blue yonder now I'm back. |
Во всяком случае, теперь тебе нет нужды бежать в прекрасную голубую даль, потому что я вернулась. |
She goes back to the tables around 7:00 but didn't play for very long. |
Она вернулась за стол приблизительно в 19, но играла не долго. |
Eight of them are crazy and one of them's back from the dead. |
Восемь из них сумасшедшие, а одна вернулась из мёртвых. |
I came back to avenge my father's death... |
Я вернулась, чтобы отомстить за смерть отца |
And she moved across the country before I even came back. |
И она переехала в другой конец страны до того, как я вернулась |
'Cause ever since you came back from visiting your father, you have been a little quiet. |
Просто с тех пор, как ты вернулась со встречи с отцом, ты стала неразговорчива. |
I'm back and I'm staying, so get used to it. |
Я вернулась, и я остаюсь, так что смирись с этим. |
I came back to the house and went to my room and that's when Jacob was taken. |
Я вернулась в дом и пошла в свою комнату, и именно тогда Якоба похитили. |
And now, I'm back in BlueBell, and I can't practice. |
А теперь, когда я вернулась в Блубелл, я не могу лечить. |
Maybe she went back to her own country. |
Может, она вернулась на родину? |
Well, Mrs. Sheridan came back home after taking the kids to school this morning, found this message on their answering machine. |
Миссис Шеридан вернулась домой после того, как отвезла детей в школу сегодня утром, и обнаружила сообщение на автоответчике. |
And eventually, I took off and went back to that apartment building where you found us. |
И когда разобралась с ними, вернулась в то здание, где вы нас и нашли. |
I thought I was dreaming, but she was back. |
Я думал, что сплю, но она вернулась. |
So, I got home with the baby, and realized I forgot her diaper bag, so I went back. |
Так вот, я привезла ребёнка домой и поняла, что забыла памперсы, поэтому вернулась. |
I told him what I knew, but if Eva's coming back here, I don't want anything to do with her. |
Я рассказал ему все, что знал, но если Ева сюда вернулась, я не хочу иметь с ней ничего общего. |