| So yes, I went back for me, but in doing it, I found a way to help you, too. | Да, я вернулась ради себя, но заодно нашла способ помочь тебе. |
| What, they fired him after they brought back Wendy Rhoades? | Его уволили, когда вернулась Венди Роудс? |
| You know, I came back to L.A. after all this time because I could never stop thinking about you. | Ты знаешь, я вернулась в Лос-Анжелес через столько времени потому, что я не могла забыть о тебе. |
| We both know that she'd be safer going back to write at the newspaper. | Мы оба знаем, что она была бы в безопасности, если бы вернулась к работе в газете. |
| Well, in that case, it's good to have you back, too, Gracie. | Тогда, хорошо, что и ты вернулась, Грэйси. |
| Mom's back, did you know? | Ты знаешь, что мама вернулась? |
| I know we've had some tense moments, but... I'm very glad you're back home. | Я знаю, что у нас были напряженные моменты, но... я рада, что ты вернулась домой. |
| Isabel, is Francine back from casualty yet? | Изабелл, Франсин уже вернулась из травматологии? |
| Look, I haven't been willing to admit it, but ever since Lana came back, she's been different. | Мне тяжело в этом признаться, но с тех пор как Лана вернулась, она другая. |
| And that nice lady who care for the boy, she came back to her husband, and they lived happily ever after. | И что милая дама, кто ухаживает за мальчиком, она вернулась к мужу, и жили они долго и счастливо. |
| I wanted you back by my side because it's the safest place in the world. | Я хотел, чтобы ты вернулась ко мне, потому что это самое безопасное место на свете. |
| Quick, before it reverts back to human form! | Скорее, пока она не вернулась в человеческую форму! |
| Yes, which is why I was surprised when the one I sold her came back. | Да, вот почему я удивился, когда одна птица, которую ей продал, вернулась назад. |
| I wasn't here long, but when I went back to Kansas, I told my family what happened. | Я была здесь недолго, но когда я вернулась домой в Канзас, то рассказала семье что произошло. |
| Something you might do if she were home from school or back after a long trip. | Что-нибудь такое, чем вы занялись бы, если бы она вернулась из школы или долгой поездки. |
| Nothing, I didn't hear from him, so I came back to the house on Monday to apologize. | Ничего, от него не было известий, поэтому в понедельник я вернулась в дом, чтобы извиниться. |
| She came back, I ran into her at the Tate Modern and it began again. | Она вернулась, и я столкнулся с ней в "Тейт-модерн", и всё началось опять. |
| Does she know you're back? | Она знает, что ты вернулась? |
| All I know is I'm back to where I started. | В общем, я вернулась к тому, с чего начинала. |
| Thanks to Emma, she's back and recapturing that... happy ending this book gave her. | Благодаря Эмме, она вернулась, и планирует воплотить счастливый конец, предназначенный ей сказкой. |
| Well, there's a question I better have a good answer to before she gets back. | Вот на этот вопрос мне лучше придумать ответ, пока она не вернулась. |
| How do you know she is back? | Откуда ты узнал что она вернулась? |
| Why do you want me back? | Почему вы хотите, чтобы я вернулась? |
| Do you even know that your family's back? | Ты хоть в курсе, что твоя семья вернулась? |
| I would hate to see her thrust back into the inner city foster care system you're so familiar with. | Я бы не хотела, чтобы она вернулась в службу опеки в бедном районе, с которой ты так хорошо знакома. |