Look, I know it's been a rough few weeks with my wedding being called off and Gabi getting back with Cooper, but I'm over it. |
Слушайте, я знаю, что это были сложные недели, я отменил свадьбу, Габи вернулась к Куперу, но я пережил всё это. |
I'm almost back to the weight I was when we got married! |
Я почти вернулась к тому весу, что был у меня, когда мы поженились |
Grace made it possible for me to keep the baby By finding me a job, And she totally supported me when I came back to school. |
Грейс сделала все для того, чтобы я сохранила ребенка, нашла мне работу, и она постоянно поддерживала меня, когда я вернулась в школу. |
As in what if you went out to lunch one day and never came back? |
Типа "ах, если бы я не пошла тогда на обед, с которого никогда не вернулась"? |
Okay, so anyway, I went back later, and it turns out he wasn't crying, he was plucking his nose hairs. |
Так, короче, я вернулась позже, и выяснилось, что он вовсе не плакал, он избавлялся от волос в носу. |
But... she came back to work, and that's... very impressive. |
А эта вернулась, и это впечатляет, это сильно. |
If Jack hadn't said anything, I wouldn't even know that you're back. |
И если бы Джек не сказал, я бы и не знал, что ты вернулась. |
James, I would do anything for you, I came back for you. |
Джеймс, я сделаю все, что угодно для тебя, я вернулась за тобой. |
I thought you'd be on top of the world now that you have Davina back. |
Я думала, ты будешь на вершине мира особенно теперь, когда Давина вернулась |
You didn't make mention the fact that Manuela was back on drugs, that she had a boyfriend. |
Ты не упомянул тот факт, что Мануэла вернулась к наркотикам, что у нее есть бойфренд. |
You know, when you came back to school, the entire girl student body met you at the door. |
Знаешь, когда ты вернулась в школу, все девочки встречали тебя у двери. |
What do you mean, "came back"? |
В каком смысле "вернулась"? |
The day I came back here, I told the man what I really thought of him. |
В тот день, когда я вернулась, я сказала ему всё, что я о нем думаю. |
Today, Ms. Locke is back in the news with a sensational memoir that's causing a stir around the world thanks to her response to a local reporter's question. |
Сегодня мисс Лок вернулась в сводку новостей со своими сенсационными мемуарами, которые вызвали ажиотаж во всем мире, благодаря её сегодняшнему интервь с местными репортёрами. |
Sophie came back from her trip to Poland, and he's worried, 'cause she's very, very depressed. |
Софи вернулась из своей поездки в Польшу, и он переживает, потому что она очень, очень расстроена. |
I don't know what's worse, you being abducted or you coming back here. |
Я не знаю, что хуже, то, что тебя похитили, или то, что ты вернулась. |
She was sober when she came back, and according to her hair analysis, she had been for... |
Она не употребляла, когда вернулась, и судя по анализу ее волос, она не... |
Since you got back from the other side, it's like you're a completely different person. |
С тех пор, как ты вернулась из параллельной вселенной, ты как будто стала другим человеком. |
And I don't know why she's back, but it's safe to say it has something to do with him. |
Не знаю, зачем она вернулась, но это вполне может быть связано с ним. |
You're saying that she went back to Latvia two years ago, right? |
Вы говорите, что два года назад она вернулась обратно в Латвию, так? |
So he wishes... actually... he prays for that attention back and... a month later, he's diagnosed with acute lymphatic leukemia. |
И он пожелал... вообще-то... он молился, чтобы заботливость вернулась... а месяц спустя, ему диагностировали острый лимфолейкоз. |
The point is that I'm back, okay? |
Суть в том, что я вернулась! |
So, one of the other girls said that she saw you and Sophie go to the bathroom together before the show but that you came back alone. |
Одна из девочек сказала, что видела, как вы с Софи пошли вместе в туалет перед выступлением, но ты вернулась одна. |
Your hair, your clothes, a lot's changed with you since she's been back. |
Твои волосы, твоя одежда, и остальные изменения, произошедшие с тобой, с того момента, как она вернулась. |
And when I got back around 6:30, the house was a mess, and Alice was gone, along with most of my jewelry, Thad's laptop, all of our televisions. |
А когда я вернулась около 6:30 вечера, в доме был просто бардак, а Элис исчезла вместе с моими украшениями, ноутбуком Теда, всеми нашими телевизорами. |