Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вернулась

Примеры в контексте "Back - Вернулась"

Примеры: Back - Вернулась
And the worst part is that he thinks it's his fault that she came back. И самое ужасное, Что он думает, что это его вина, что она вернулась.
And she knew that I found her, so she came back for me. И она знала, что я ее нашла, и она вернулась за мной.
I was passed over for a promotion in Chicago, and when I heard Dr. Brennan was back, Я пропустил повышение в Чикаго, и когда я услышал, что доктор Бреннан вернулась,
But now, it's back, and this time, it's not going away. Но сейчас она вернулась, и на этот раз, она уже не уйдёт.
And the UN is back at center stage, as a rules-based international order demands that it should be on such issues, with both its weapons inspectors and the Security Council regarded as central to future developments. И ООН вернулась в центр внимания, чего и требует от нее в таких вопросах основанный на законах международный порядок, а его инспекторы по химическому оружию и Совет Безопасности рассматриваются в качестве центральных фигур в будущих событиях.
After multiple surgeries and several months of intense physical therapy, she was back on the catwalk in Spring and Fall 2008 shows, walking for Chanel, Givenchy, Prada, and others. После нескольких операций и месяцев интенсивной терапии, она вернулась на подиум в Spring and Fall 2008 shows, принимая участие в показах Chanel, Givenchy, Prada и др.
I went to get you guys some coffee, and I came back and you were gone. Я проснулась, спустилась за кофе, ...а когда вернулась, вы уже исчезли.
Do you have any idea how much grief I took from him when I came back? Вы хоть представляете, сколько огорчения я получила от него, когда вернулась?
You've been back with Fringe Division for a week now? Ты вернулась в подразделение За гранью неделю назад?
She came back to profess her undying, eternal love for you, Она вернулась, чтобы признаться тебе в своей бессмертной вечной любви.
She came back to profess her undying, eternal love for you, Она вернулась, чтобы объявить свою неувядающую, вечную любовь к тебе.
Now that she back in rosewood, Mona's leaving you alone, right? Она вернулась в Розвуд и оставила вас в покое, верно?
Mom, I need you to believe that I'm coming back, and that I'm going all the way. Мам, ты нужна мне, чтобы верить, я вернулась, и что я смогу пройти весь путь.
I'm back working at the Pizza Shack and I might have a criminal record. Я вернулась работать в "Пиццерию Шек" И я могу быть судима
Amanda went last summer, she came back, she could practically speak French. Аманда ездила во Францию, когда вернулась, говорила по-французски!
So why do you think she's back in town? Как, по-вашему, зачем она вернулась?
Abraham's on watch now, but she hasn't been back and nobody's seen her. Нет, там Абрахам, а она не вернулась, и никто её не видел.
So you're saying that when the Library came back, its spirit was stripped by Glasney? Ты говоришь, что когда Библиотека вернулась, ее дух был разрушен Глазнеем?
In 1904, the Ermolaev family returned to Russia, and in 1905, they moved back to St. Petersburg. В 1904 году семья Ермолаевых вернулась в Россию, а в 1905 они переехали в Петербург.
What makes you think I've taken you back? С чего это ты подумал, что я вернулась к тебе?
It's just that you've seemed a little off ever since you came back from your walkabout. Просто, ты как будто сама не своя. с тех пор, как вернулась с прогулки.
Well, you had over 100 years to tell this story, and you only did once you were back in Stefan's life, till it served you, gained you sympathy. У тебя было более 100 лет, чтобы рассказать об этом, и ты сделала это, только когда вернулась в жизнь Стефана, что способствовало вернуть тебе симпатию.
You know, I'm kind of hurt you're back in Seattle, and didn't give me a call. Знаешь, мне немного обидно, что ты вернулась в Сиэтл, и даже не позвонила мне.
She said it was about work, but when she came back to pick him up, I could tell she was upset about something. Сказала, ей нужно на работу, но когда вернулась забрать его, я поняла, что она чем-то расстроена.
She snuck back and took it for herself, And then she smuggled it to the states, tried to cut me out. Она вернулась и забрала все себе, потом тайно привезла все в штаты, и пыталась наколоть меня.