I'm glad. I have my life back! |
Я рад, что моя жизнь вернулась в прежнюю колею! |
although I now know that wasn't the case, I came back. |
хотя сейчас я знаю, что это неправда, я вернулась. |
She came back last night, didn't she? |
Она же вернулась прошлой ночью, не так ли? |
And then she came back to the United States and was on break, Christmas break. |
А потом она вернулась в США на каникулы, рождественские каникулы. |
You came back, did you? |
А-а, ты вернулась, да? |
The only reason I came back is because I thought that "A" was dead. |
Я вернулась только потому, что я думала, что "А" мёртв. |
I just can't seem to get past the fact that she's gone and that's there's nothing I can do to bring her back. |
Я просто никак не могу смириться с тем, что её больше нет, и я ничего не могу сделать, чтобы она вернулась. |
I don't... I don't know how this happened, but I did stash the cash and I'm back downtown. |
Я не... я не знаю как это случилось, но я припрятала выручку и вернулась в центр. |
It was very awkward, don't you know, so I went back... |
Было очень неловко, и я вернулась - |
"After that, I went back to Hsin-chu to wait for the result" |
Потом я вернулась в Синьчжу и стала ждать результатов. |
An urn full of ashes she spills all over her mother's carpet, went away for a couple of hours and when she gets back they've just disappeared. |
Она рассыпала прах своей матери на ковре, вышла на пару часов а когда вернулась, он исчез. |
I mean, I've been back for five weeks, |
Я имею ввиду, я вернулась 5 недель назад, |
She came back a week ago, and she was staying with Carl, but Ray doesn't know Carl. |
Она вернулась неделю назад и остановилась у Карла, но Рэй не знает Карла. |
But you are my priority, and I'm back, and I'm ready to limbo. |
Но ты для меня важнее, я вернулась, и готова к наказанию. |
I'm glad to be back. |
Как же я рада, что вернулась! |
Don't tell me she managed to make it back alive again? |
Только не говори мне, что она снова вернулась живой! |
You know, ever since I've been back, I've just been walking these halls, trying to remember how invisible I used to feel. |
Знаете, все то время, как я вернулась, я ходила по этим коридорам, пытаясь вспомнить, какой незаметной я себя чувствовала. |
When you got back from work, was he at home? |
Когда ты вернулась, он был дома? |
And when you came back in, that's when you set the alarm off? |
Поэтому ты вернулась обратно и потом выключила сигнализацию? |
Mary found hers, so she's back where she belongs and I have no doubt that she'll wake up again soon. |
Мэри нашла свой, так что она вернулась туда, где ей место, и я не сомневаюсь, что вскоре она очнётся снова. |
For weeks, I've been asking my super to fix my leaky faucet, but he never came. and then when I got back, it was fixed. |
Неделями я просила управляющего починить мой текущий кран, но он не приходил и затем, когда я вернулась, он был отремонтирован. |
If even just a small, little part of you came back to check on me... |
Если даже маленькая часть тебя вернулась, чтобы проведать меня |
I came back here a few days ago, in this poor country, To this poor and frightening country. |
Я вернулась сюда несколько дней назад, в эту бедную страну, бедную и страшную страну. |
Baird, you're back, it's working, it's working. |
Бэйрд, ты вернулась, работает, работает. |
You've been my teacher, Gemma, my... (sighs) old lady coach since I came back to Charming. |
Ты была моим учителем, Джемма, моим... примером того, что значит быть старухой, с того дня как я вернулась в Чарминг. |