But she went back to George and I can't blame her for that. |
Но она вернулась к Джорджу, и я не могу винить ее за это. |
I'm back, and I've brought someone with me. |
Там... Я вернулась и привела кое-кого с собой. |
Trying and failing ever since you came back. |
Пытаешься и ошибаешься с того момента как вернулась. |
Rhys showed up the exact same time... that Anabella came back into my life. |
Рис появился в тоже самое время... как Анабелла вернулась в мою жизнь. |
Ever since the real Gossip Girl's been back, I've barely been mentioned. |
С тех пор, как вернулась настоящая Сплетница, обо мне почти нет упоминаний. |
When I came back here, Elaine had gone. |
Когда я вернулась, Элейн пропала. |
But now that I'm back, things are rolling for me. |
Только я вернулась, сразу все как-то завертелось. |
My old lady's back, so coolit. |
Моя старушка вернулась так что потише. |
JIMMY: And I got my credit back. |
Моя кредитная история вернулась ко мне. |
The girl walked back herself, okay? |
Если что, девочка вернулась в дом сама. |
Really? It already seems like you've been back forever. |
Уже кажется, будто ты на целую вечность вернулась. |
Not since she got back from Beirut. |
С тех пор как она вернулась из Бейрута. |
I'm pretty sure she's back in Germany. |
Я уверена, что она вернулась в Германию. |
It's a miracle she came back at all. |
Это чудо что она вообще вернулась. |
I've just got back from Cannes, you know. |
Я только что вернулась из Канн. |
Since you can't remember the director, your memory is not back. |
Если не помнишь шефа, значит, память не вернулась. |
I came back to ask you something. |
Я вернулась, потому что хочу вас попросить. |
Then with the Soviet occupation the group went back underground. |
Потом, после советской оккупации, группа вернулась в подполье. |
Technically, you're back right now. |
Формально, прямо сейчас ты вернулась. |
I just want my wife back. |
Я просто хочу, чтобы она вернулась. |
Well, now she's back, you've got a chance to get reacquainted. |
Ну что ж, теперь она вернулась есть шанс снова сблизиться. |
I got back this morning but Agent Cooper needed to see me, so... |
Я вернулась утром, но меня вызвал Агент Купер... |
Chris's assistant went back to Indianapolis, so he's borrowing me for a few days. |
Ассистентка Криса вернулась в Индианаполис, так что он взял меня на пару дней. |
The law clerk said the judge came back for something. |
Помощница сказала, что судья вернулась за чем-то. |
That must have shocked the hell out of you when she made it back here. |
Это, должно быть, разозлило вас до чертиков, когда она вернулась сюда. |