When I came back from work, it was already like this! |
Когда вернулась с работы, здесь уже всё стояло! |
And now that Fiona's back, it's only a matter of time before Kyle and Frances realize who I am. |
И теперь, когда Фиона вернулась, это лишь вопрос времени когда Кайл и Френсис узнают правду про меня. |
She had the baby, and she came back and she never told a soul. |
Она родила ребёнка, и вернулась домой и никому никогда об этом не рассказывала. |
You know, she came back that night, she was just so relieved, you know. |
Вы знаете, она вернулась в ту ночь, она просто так обрадовалась, вы знаете. |
Well, we've missed you, too, and we want you back. |
Ну, мы тоже скучали, и хотим чтобы ты к нам вернулась. |
They thought that Daw Aung San Suu Kyi had had a poor knowledge of the country when she came back in 1988 after several years of absence from Myanmar. |
По их мнению, г-жа Аун Сан Су Чжи плохо знала страну, когда вернулась в Мьянму в 1988 году после нескольких лет отсутствия. |
That was not all: the Socialist Party itself spontaneously elected a new leadership which contained many elements of the former leadership, and went back to participating in political activity in complete freedom. |
Но это было еще не все: Социалистическая партия самостоятельно избрала новое руководство, в состав которого вошли многие представители бывшего руководства, и вернулась к участию в политической деятельности в условиях полной свободы. |
You really are back, aren't you? |
Ты, действительно, вернулась, не правда ли? |
All kidding aside, the most important thing is that your daughter goes back to school, and that your wife gets to save face. |
Серьезно, главное, чтобы твоя дочь вернулась в школу, и чтобы твоей жене не было стыдно перед людьми. |
But once you'd wreaked your revenge you were stuck with a bit of a problem - the dead body of your long-estranged father and a partner, Sophie, who was coming back to the boat at any moment. |
Но как только вы выплеснули свою месть, то столкнулись с небольшой проблемой - телом вашего отдалившегося отца и его партнёршей, Софи, которая вернулась бы на яхту в любой момент. |
I knew Sam was out working, and. I thought she must have gotten back early. |
Я знала, что Сэм на работе, подумала, что она вернулась рано. |
For them, to say "Russia is back" means that the humiliating Yeltsin years are over, and that they now must be treated as equals, particularly by the United States. |
Для них сказать "Россия вернулась" означает, что унизительные годы Ельцина прошли, и что теперь к ним должны относиться на равных, особенно Соединенные Штаты. |
The KLA has rapidly moved back into all parts of Kosovo, in particular the south-west, and a large number of Kosovo Serbs have left their homes for Serbia. |
ОАК быстро вернулась во все части Косово, особенно в юго-западные районы, а многие косовские сербы покинули свои дома и уехали в Сербию. |
From December 2001, when UNP came back to power, the complainant was threatened and his house was vandalized and burned down by three members of that party. |
С декабря 2001 года, когда к власти вернулась ОНП, заявителю угрожали, а три члена ОНП разгромили и сожгли его дом. |
The reconnaissance was completed at 1025 hours, and the group arrived back at the Rashid airbase at 1100 hours. |
Рекогносцировка была завершена в 10 ч. 25 м., и в 11 ч. 00 м. группа вернулась на авиабазу «Эр-Рашид». |
Development was back on the policy agenda, and "without a developmental State, there is no development". |
На повестку дня вернулась тема развития, которое невозможно обеспечить без поддержки "государства развития". |
'Cause my mother just came back, and I'm not really sure what to do about it. |
Потому что моя мама только что вернулась, и я не совсем уверен что с этим делать. |
Then you came back that afternoon, and you gave... |
Позже ты вернулась и принесла... принесла это. |
I mean, if you were a guy, you'd already be back on the Sharks. |
В смысле, если бы ты была парнем ты вернулась к Акулам. |
So, I guess you're just back to being a waitress, then? |
Так ты вернулась только для того, чтобы быть официанткой? |
They told me that they could not guarantee my safety and that it would be better if I got back on the flight. |
Они сказали мне, что не могут гарантировать моей безопасности и что было бы лучше, если бы я вернулась обратно на самолет. |
Is that why my Yorkie trembled for like a week after I got back? |
Это поэтому моего Йорки трясло примерно неделю, после того, как я вернулась обратно? |
Because you spent all that time fighting and you thought maybe you could make a difference, and now you're back at square one. |
Потому что ты столько времени потратила на борьбу и думала, что можешь всё изменить, а в итоге снова вернулась на исходную точку. |
Mr Vail was with him, I was outside, but soon after I was in the room and saw both Roy and his transformation back to Aaron. |
С ним был мистер Вейл, я выходила но вскоре после того, как я вернулась в комнату, я увидела и Роя и его обратную трансформацию в Аарона. |
You came back and now you're here, and you're the chosen one, and... that's definitely not what I'm mad about. |
Ж: Вернулась ко мне, и ты избранная, и... это точно не причина моей обиды. |