Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вернулась

Примеры в контексте "Back - Вернулась"

Примеры: Back - Вернулась
That's the real reason you came back... to teach her some kind of a lesson? Это настоящая причина, почему ты вернулась - Преподать ей некоторый урок?
Look, Dan, I know we want Jenny to come in for the anniversary, but she fought back last week and nearly lost everything she learned. Слушай, Ден, я знаю мы хотим, чтобы Дженни приехала на годовщину, но когда она вернулась на прошлой неделе, она чуть не забыла всё, чему научилась.
Sam ran ahead to buy the tickets and I went back to the car to grab a's a bomb, get away! Сэм побежал покупать билеты, а я вернулась в машину, чтобы захватить свитер.
Lana, let me be the first to say it's good to have you back on the air with us. Позволь сказать тебе это первым - рад, что ты вернулась в эфир!
Maybe her back was bothering her, and she fell asleep on the ironing board. Мама не вернулась домой. Может, она заснула на гладильной доске?
So you were back with asami, but then korra came back And thought you guys were still together Так, ты вернулся к Асами, но затем вернулась Корра, которая думала что вы все еще вместе.
And you think when Bill got back from North Korea and Hillary got back from Africa, that was a rough dinner? И ты думаешь, когда бил вернулся из Северной Кореи а Хилари вернулась из Африки, это был бурный ужин?
I was just making some baby back ribs and I thought, I want my baby back Я тут готовил телячьи ребрышки и подумал: "Хочу, чтоб моя детка вернулась".
And then, twenty years later, Karin got her memory back, and came straight back to you. 20 лет спустя память вернулась к ней, и она тотчас поспешила к тебе!
So as soon as she was out of the running, I brought it all back to her apartment. Так что как только она вернулась, я принес их ей домой
Remember when I first came back from the hospital with Lisa, and you couldn t stop checking up on her, to see she was OK? Когда я вернулась с Лизой из роддома, ты постоянно проверял, дышит ли она.
But now she's back... and the way she is now... Вот она вернулась... и её поведение...
I will not be allowed to ascend to the surface. don't tell Grandma that I came back late. я не смогу подняться наверх. что я поздно вернулась.
Tommy, I want you to know I came back for love... and common sense. я вернулась ради любви... и из соображений здравого смысла.
After a period of 33 years in exile, I went back to Libya, and with unique enthusiasm, I started organizing workshops on capacity building, on human development of leadership skills. После ЗЗ лет в ссылке я вернулась в Ливию и с огромным энтузиазмом стала организовывать семинары по развитию способностей и общественному развитию лидерских качеств.
Can either of you think of any reason why she went back to the lab that night? Вы не знаете, почему она тем вечером вернулась в лабораторию?
Dr. Shepherd, I'm here. I'm... I'm back. Доктор Шепард, я здесь... я вернулась.
You're fine, you're back. Yes, you are. Ты в порядке, ты вернулась.
Belgium, in its written comments submitted in 1967, referred back to the text adopted by the Commission in 1962 and objected to the linking of the termination of provisional entry into force to mutual agreement. В своих письменных замечаниях, представленных в 1967 году, Бельгия вернулась к тексту, принятому Комиссией в 1962 году, и возразила против увязывания прекращения временного вступления в силу с взаимной договоренностью.
I know who I am now, but why am I back? Теперь я знаю, кто я, но зачем я вернулась?
And then she went to the kitchen and she came back with ketchup and... and... and beet juice and... and she told me to lie as still as possible and to hold my breath. А затем пошла на кухню и вернулась с кетчупом и... свекольным соком, и... и сказала мне лежать неподвижно, насколько это возможно, и задержать дыхание.
Since the winter of 1940 life was back to normal Except for the germans and the difficult rationing К концу 40-го года жизнь вернулась в нормальное русло, если не считать присутствия немцев и трудностей с продовольствием.
He's where he belongs for now, and you're back where you belong. Он там где ему и положено быть, а ты вернулась туда где тебе положено.
You're mad he's alive, you're mad I tried to find him, and you're mad I came back. Ты бесишься, что он жив, что я пыталась найти его, бесишься, что я вернулась.
I just hadn't realized you were back from wherever it is you go to when you leave. Я просто не понял, что ты вернулась оттуда, куда ты уходишь, когда ты уходишь.