Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вернулась

Примеры в контексте "Back - Вернулась"

Примеры: Back - Вернулась
Yes. You came back to me while I did not hope for you anymore. Да, ты вернулась ко мне, когда я окончательно потерял надежду.
I came back from Paris early to put together my look book, Я вернулась из Парижа раньше для того, чтобы представить им свои эскизы.
My mom ran off to cabo and had a fling a week before she was married and then went back into a loveless marriage, which was... Моя мама сбежала в Кабо с любовником за неделю до свадьбы и вернулась, чтобы жить в браке без любви.
Well, why do you think that she went back? Как вы думаете, почему она вернулась?
Did she ever tell you why she came back? Она никогда не рассказывала, почему она вернулась?
I was out crabbing. I came back through here. I saw him. Я ловила крабов, а когда вернулась сюда, то увидела его.
So you back to the usual then? Значит, ты вернулась к обычным обязанностям?
What, gone back to your racoon act? Вернулась бы к своему номеру с енотом?
She's been to hell and back and she's still fighting. Она была в аду и вернулась и она всё ещё сражается.
Are you like back on your meds now? Так ты снова вернулась к лекарствам?
Why do you think she moved back to L.A.? Почему, вы думаете, она вернулась в Лос-Анджелес?
When I came back here, I turned on the TV, and there was this... movie on that we watched together. Когда я вернулась сюда, я включила телевизор, и там был тот... фильм, который мы смотрели вместе.
So, she's back only to see you? Значит, она исключительно ради тебя вернулась?
My mom took me to the hospital, but never came back to check me out. Моя мама взяла меня в больницу, но так и не вернулась за мной.
I went back to the lawn, and that's where I saw Claude... but I wasn't bothering him. Я вернулась на поляну и там увидела Клода... Но я к нему не приставала.
But you were gone so long, and... then you came back. Тебя так долго не было рядом... а потом ты вернулась.
No. I waited at the dock all night, and she never came back. Я прождал на пристани всю ночь, а она так и не вернулась.
Cristina, glad you're back. Кристина, рада, что ты вернулась
The fairy tale is back on as long as the evil queen doesn't ruin it. Сказка вернулась, по крайней мере, пока злая королева все не разрушит.
You've been kind enough to let me stay, but now you're back, I should move on. Вы были очень добры, когда позволили мне остаться, но теперь ты вернулась, Дейзи, и я должен съехать.
Did you happen to know that Jenny Humphrey was back on my island? Ты знал что Дженни Хампфри вернулась на мой остров?
I left the book on the counter, and when I came back to read the next chapter after lunch, - it was gone. Я оставила книгу на стойке, а когда вернулась после обеда, чтобы прочитать следующую главу, книга исчезла.
And then when I came back, we said you were her baby, not mine. И когда я вернулась, мы сказали, что ты её ребёнок, ...а не мой.
Was your family worried when you got back? Твоя семья волновалась когда ты вернулась?
I drove back home to tell my husband the truth, but I just... Sat in front of the house and I lost my nerve. Я вернулась домой рассказать мужу правду, но я только... постояла перед домом и у меня сдали нервы.