| Yes. You came back to me while I did not hope for you anymore. | Да, ты вернулась ко мне, когда я окончательно потерял надежду. |
| I came back from Paris early to put together my look book, | Я вернулась из Парижа раньше для того, чтобы представить им свои эскизы. |
| My mom ran off to cabo and had a fling a week before she was married and then went back into a loveless marriage, which was... | Моя мама сбежала в Кабо с любовником за неделю до свадьбы и вернулась, чтобы жить в браке без любви. |
| Well, why do you think that she went back? | Как вы думаете, почему она вернулась? |
| Did she ever tell you why she came back? | Она никогда не рассказывала, почему она вернулась? |
| I was out crabbing. I came back through here. I saw him. | Я ловила крабов, а когда вернулась сюда, то увидела его. |
| So you back to the usual then? | Значит, ты вернулась к обычным обязанностям? |
| What, gone back to your racoon act? | Вернулась бы к своему номеру с енотом? |
| She's been to hell and back and she's still fighting. | Она была в аду и вернулась и она всё ещё сражается. |
| Are you like back on your meds now? | Так ты снова вернулась к лекарствам? |
| Why do you think she moved back to L.A.? | Почему, вы думаете, она вернулась в Лос-Анджелес? |
| When I came back here, I turned on the TV, and there was this... movie on that we watched together. | Когда я вернулась сюда, я включила телевизор, и там был тот... фильм, который мы смотрели вместе. |
| So, she's back only to see you? | Значит, она исключительно ради тебя вернулась? |
| My mom took me to the hospital, but never came back to check me out. | Моя мама взяла меня в больницу, но так и не вернулась за мной. |
| I went back to the lawn, and that's where I saw Claude... but I wasn't bothering him. | Я вернулась на поляну и там увидела Клода... Но я к нему не приставала. |
| But you were gone so long, and... then you came back. | Тебя так долго не было рядом... а потом ты вернулась. |
| No. I waited at the dock all night, and she never came back. | Я прождал на пристани всю ночь, а она так и не вернулась. |
| Cristina, glad you're back. | Кристина, рада, что ты вернулась |
| The fairy tale is back on as long as the evil queen doesn't ruin it. | Сказка вернулась, по крайней мере, пока злая королева все не разрушит. |
| You've been kind enough to let me stay, but now you're back, I should move on. | Вы были очень добры, когда позволили мне остаться, но теперь ты вернулась, Дейзи, и я должен съехать. |
| Did you happen to know that Jenny Humphrey was back on my island? | Ты знал что Дженни Хампфри вернулась на мой остров? |
| I left the book on the counter, and when I came back to read the next chapter after lunch, - it was gone. | Я оставила книгу на стойке, а когда вернулась после обеда, чтобы прочитать следующую главу, книга исчезла. |
| And then when I came back, we said you were her baby, not mine. | И когда я вернулась, мы сказали, что ты её ребёнок, ...а не мой. |
| Was your family worried when you got back? | Твоя семья волновалась когда ты вернулась? |
| I drove back home to tell my husband the truth, but I just... Sat in front of the house and I lost my nerve. | Я вернулась домой рассказать мужу правду, но я только... постояла перед домом и у меня сдали нервы. |