You're back, and you didn't come talk to your mother? |
Ты вернулась и не зашла поговорить с матерью? |
I don't know, but she's back. (Sighs) |
Не знаю, но она вернулась. |
I went really far because I was afraid people could see me from the road and... when I came back... |
Я отошла очень далеко, потому что боялась, что меня будет видно с дороги... а когда я вернулась... |
All right, the question is, are you back? |
Ладно, вопрос в том, вернулась ли ты? |
You know, I was just back East 'cause my sister got married, and it was really neat, you know, they took each other's last names. |
Я только вернулась сюда, у меня сестра выходила замуж, и получилось очень мило, знаете, они взяли фамилии друг друга. |
Mom, I just want to tell you how proud I am of you for going back to law school, even though you're really old. |
Мам, я только хотела сказать, как я горжусь тем, что ты вернулась в Юридическую школу, хотя ты и слишком стара для нее. |
And now it's like no matter where I go or what I do, I'm just back in high school again. |
И куда бы я ни шла, что бы ни делала, я словно вернулась в школу. |
You're right, Clark. I've been lying to you ever since I came back. |
Ты прав, Кларк, я вру тебе с тех пор, как вернулась. |
That's the reason why you came back, isn't it? |
Это та причина, по которой ты вернулась? |
So, Gail came back, the police were called, and y'all had another drink? |
Итак, Гейл вернулась, вызвали полицию, и вы выпили еще? |
I ask for the divine power to be given back to the land, from which it was most cruelly stolen! |
Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена! |
Well, I made it back, didn't I? |
Ну, я же вернулась, верно? |
I guess, while she was out of town, he ran away from his kennel, and now that she's back, I have to return him. |
Наверное, пока она была за городом, он сбежал из своей будки, и теперь, раз она вернулась, я должен вернуть его ей. |
Guy was living a lie, and it came back to bite him in the ticker. |
Парень жил во лжи, и она вернулась, чтобы ударить его в сердце |
So when Tom and I got separated in the gallery, I went back into the dining room and got the knife. |
Так что когда Том и я разделились в галерее, я вернулась в столовую и забрала нож. |
Ever since I came back to the house I've done nothing but support her, advise her constantly, and this is the thanks I get. |
С тех пор, как я вернулась в дом, я только и поддерживала ее, советовала ей постоянно, и это - спасибо, которое я получила. |
First day back, she gets beat up? |
Она только вернулась, и ее чуть не убили? |
Well... I promised Andy's assistant Larissa would run this errand right away, but it's been over two hours, and she still isn't even back yet. |
Я пообещала помощнику Энди, что Ларисса уже бежит к ним, но это было два часа назад, а она даже не вернулась. |
Abby, I'd like to try to do a memory recall exercise with you To take you back to the park, if that's OK. |
Эбби, я бы хотел сделать с тобой упражнение по восстановлению памяти, чтобы ты вернулась в парк, если ты не против. |
I got abducted, and I was back in four, and one of them was lunch. |
Когда меня похитили, я вернулась за четыре, и один из них был обедом. |
I just flew back from a family trip to Miami and simply charged my phone, and now this happens? |
Я только что вернулась из семейной поездки в Майами и просто зарядила свой телефон, а теперь происходит это? |
'Only, when I got back, I saw the other two were still here.' |
Только когда вернулась, увидела, что двое других ещё здесь. |
Did you pick up where you left off when she came back a month ago? |
Вы заезжали туда, откуда ушли, когда она вернулась месяц назад? |
Since I've been back, I've been eating too much, but Kevin doesn't mind. |
С тех пор, как я вернулась, я слишком много ем, но Кевин не возражает. |
Paula was back at the restaurant, so the office was empty, except, of course, for Vivien. |
Паула вернулась обратно в ресторан, офис был пуст, не считая Вивьен, конечно. |