| You're back, and you didn't come talk to your mother? | Ты вернулась и не зашла поговорить с матерью? |
| I don't know, but she's back. (Sighs) | Не знаю, но она вернулась. |
| I went really far because I was afraid people could see me from the road and... when I came back... | Я отошла очень далеко, потому что боялась, что меня будет видно с дороги... а когда я вернулась... |
| All right, the question is, are you back? | Ладно, вопрос в том, вернулась ли ты? |
| You know, I was just back East 'cause my sister got married, and it was really neat, you know, they took each other's last names. | Я только вернулась сюда, у меня сестра выходила замуж, и получилось очень мило, знаете, они взяли фамилии друг друга. |
| Mom, I just want to tell you how proud I am of you for going back to law school, even though you're really old. | Мам, я только хотела сказать, как я горжусь тем, что ты вернулась в Юридическую школу, хотя ты и слишком стара для нее. |
| And now it's like no matter where I go or what I do, I'm just back in high school again. | И куда бы я ни шла, что бы ни делала, я словно вернулась в школу. |
| You're right, Clark. I've been lying to you ever since I came back. | Ты прав, Кларк, я вру тебе с тех пор, как вернулась. |
| That's the reason why you came back, isn't it? | Это та причина, по которой ты вернулась? |
| So, Gail came back, the police were called, and y'all had another drink? | Итак, Гейл вернулась, вызвали полицию, и вы выпили еще? |
| I ask for the divine power to be given back to the land, from which it was most cruelly stolen! | Я прошу, чтобы божественная сила вернулась на землю, откуда она была жестоко украдена! |
| Well, I made it back, didn't I? | Ну, я же вернулась, верно? |
| I guess, while she was out of town, he ran away from his kennel, and now that she's back, I have to return him. | Наверное, пока она была за городом, он сбежал из своей будки, и теперь, раз она вернулась, я должен вернуть его ей. |
| Guy was living a lie, and it came back to bite him in the ticker. | Парень жил во лжи, и она вернулась, чтобы ударить его в сердце |
| So when Tom and I got separated in the gallery, I went back into the dining room and got the knife. | Так что когда Том и я разделились в галерее, я вернулась в столовую и забрала нож. |
| Ever since I came back to the house I've done nothing but support her, advise her constantly, and this is the thanks I get. | С тех пор, как я вернулась в дом, я только и поддерживала ее, советовала ей постоянно, и это - спасибо, которое я получила. |
| First day back, she gets beat up? | Она только вернулась, и ее чуть не убили? |
| Well... I promised Andy's assistant Larissa would run this errand right away, but it's been over two hours, and she still isn't even back yet. | Я пообещала помощнику Энди, что Ларисса уже бежит к ним, но это было два часа назад, а она даже не вернулась. |
| Abby, I'd like to try to do a memory recall exercise with you To take you back to the park, if that's OK. | Эбби, я бы хотел сделать с тобой упражнение по восстановлению памяти, чтобы ты вернулась в парк, если ты не против. |
| I got abducted, and I was back in four, and one of them was lunch. | Когда меня похитили, я вернулась за четыре, и один из них был обедом. |
| I just flew back from a family trip to Miami and simply charged my phone, and now this happens? | Я только что вернулась из семейной поездки в Майами и просто зарядила свой телефон, а теперь происходит это? |
| 'Only, when I got back, I saw the other two were still here.' | Только когда вернулась, увидела, что двое других ещё здесь. |
| Did you pick up where you left off when she came back a month ago? | Вы заезжали туда, откуда ушли, когда она вернулась месяц назад? |
| Since I've been back, I've been eating too much, but Kevin doesn't mind. | С тех пор, как я вернулась, я слишком много ем, но Кевин не возражает. |
| Paula was back at the restaurant, so the office was empty, except, of course, for Vivien. | Паула вернулась обратно в ресторан, офис был пуст, не считая Вивьен, конечно. |