I got there at ten to six to pick something up, and then I came back 20 minutes later and... |
Я приехала туда в 5.50, мне нужно было кое-что забрать, потом я вернулась через 20 минут - Миссис Фаско - |
All the girls had told me that there were no excuses with Sharon Marquette, that you came back your first night out with your money, or you were done, and she was the best. |
Все девочки говорили мне, что для Шерон Маркет оправданий не существует, и что, если ты вернулась после первой ночи без денег, то с тобой покончено, а она самая лучшая из всех. |
No, three years, 'cause I went blonde and then I went back 'cause I was having too much fun. |
Нет, три, потому что я была блондинкой, и потом я вернулась назад, потому что было слишком весело. |
At the end of the day when I got back... |
В итоге, когда я вернулась в свою комнату, |
She has now returned... and wishes to know if she may take back her seat on the Council. |
Теперь она вернулась и хотела бы знать, может ли она вернуться на свое место в Совете? |
So why does your wife say you spent time alone at the memorial and she was back home in Newcastle overnight? |
Почему же ваша жена сказала, что возле мемориала вы были один, а ночью она вернулась в Ньюкасл? |
And I can tell you again how happy I am to have you back in my life? |
А я тебе снова скажу, как я счастлива, что ты вернулась в мою жизнь. |
Is it true that someone's left a comb on her desk every morning since she got back? |
Это правда, что с тех пор как она вернулась, кто-то каждое утро оставляет на её столе расческу? |
This all began because a man came over here to save a boy and 25 years later, I came back to save that same boy. |
Все началось, когда один человек перешел сюда, чтобы спасти мальчика, а 25 лет спустя, я вернулась, чтобы спасти того же мальчика. |
And so with that, I moved back here to be closer to my brothers because... |
И поэтому я вернулась сюда, Чтобы быть ближе к братьям, потому что... Посмотрим правде в глаза |
But when I pressed her, I hit gold, Florence, gold because a few months ago, the flatmate got back early from a night out and found Nicky on the phone in the sitting room. |
Но когда я на неё надавил, попал в точку, Флоренс, в самую точку, ибо пару месяцев назад соседка вернулась раньше времени с ночной смены и застала Ники в гостиной у телефона. |
made me promise to never ask what happened to Aaron, or why you came back here. |
Кейт, я пообещал не спрашивать о том, что случилось с Аароном, и зачем ты вернулась... |
And here I thought you only came back because Captain Mary Poppins wanted a tail on me. |
А я вот думаю, что ты вернулась только потому, что ваша капитан Мэри Поппинс хочет последить за мной |
As South Africa is welcomed back into your midst, and as we resume our work in the General Assembly, we pledge to make the principles and objectives of the United Nations Charter our own. |
Сейчас, когда Южная Африка вернулась в ваши ряды, и мы возобновляем нашу работу в Генеральной Ассамблее, мы заверяем, что готовы полностью поддерживать принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций. |
I feel like, the Robin who left is not the same Robin who came back, you know. |
У меня такое чувство, что Робин, которая уехала, не та же самая Робин, которая вернулась. |
Well, maybe I want the old Bea back, but that's not going to happen either, is it? |
Может, и я хочу, чтобы вернулась прежняя Би, но ведь этого тоже не случится? |
So... So, Dr. T, I hear your wife's sister moved back in with you a few days ago. |
Скажите, ...Доктор Ти, я слышала, ...что пару дней назад к вам вернулась сестра жены? |
We talked for a while and I went back inside to wait, but his dog is old and takes a long time to... anyhow, I fell asleep and the next morning was trash day so... |
Мы поболтали, и я вернулась в дом, чтобы переждать, но его собака уже старая, и долго делает свои дела... в общем, я заснула, а на следующий день мусор уже увезли, так что... |
You know... the only reason she came back to Gotham, the only reason she tracked me down after 11 years... was you. |
Знаешь... единственная причина, по которой она вернулась в Готэм, единственная причина, по которой она меня отыскала спустя 11 лет... это ты. |
Well, since I've gone back to school, I was hoping you could be a little flexible with my schedule, you know, if I have a test or something? |
Да, с тех пор как я вернулась в школу, я надеялась, что ты сможешь немножко изменить моё расписание, знаешь, провести тест или что-то типа? |
She's back, and since I'm the leader of the resistance, which is basically just me and Ashleigh, |
Она вернулась, а так как я сейчас лидер оппозиции, в которую входим только мы с Эшли, |
All I know is that she came back, and I forgave her, okay? |
Всё что я знаю, она вернулась назад, и я простил её, ясно? |
And the next day, you went back and... saw a bear, you're thinking? |
А на следующий день ты вернулась обратно и... увидела медведя, так ты считаешь? |
You said you were coming back and you didn't, so that makes you responsible. |
Ты сказала, что вернёшься, но вернулась, так что ты виновата. |
I mean, were you already an M.D. and then went back to try a different specialty or something? |
Ты уже была врачом, а потом вернулась назад на другую специальность или типа того? |