I left her tied up to a post and then when I got back she wasn't there anymore. |
Я привязала её к столбу. А когда вернулась её там не было. |
When I came back, Gemma and the car were gone. |
Когда я вернулась, не было ни её, ни машины. |
At 10.50, Nina Huber, that's the Reids' nanny, went back to the house... |
В 10.50 Нина Хьюбер, это няня Ридов, вернулась в дом... |
Now, you're back, but I don't want to be worried about losing you again and get distracted. |
Ты вернулась, но я не хочу переживать, что потеряю тебя снова, и потому отвлекаться. |
You brought Nolan's girlfriend back in for questioning? |
Ты хочешь сказать подружка Нолана вернулась за вопросами? |
Of course she does, which is why I think we should talk about her social that she's back from the dead. |
Конечно, прекрасно, именно поэтому я думаю, что нам надо поговорить о ее социальных обязательствах... раз уж она вернулась из мертвых. |
That's what I've been trying to do ever since Ciara came back into my life, Trick. |
Именно это я и пытаюсь сделать с тех пор, как Киара вернулась в мою жизнь, Трик. |
He's taken nothing but a bit of broth in the last day, and most of that he brought back up again. |
Он не ел ничего, но в последний день немного бульона, и большую часть из этого вернулась назад. |
When she came back as Taylor Swift. |
когда она вернулась в качестве Тэйлор Свифт. |
Said she'd be back late, but... in the morning she wasn't there. |
Сказала, что будет поздно, но... к утру так и не вернулась. |
And by the time I got back, they were pulling him out of the water. |
К тому моменту, как я вернулась, они уже вытаскивали его из воды. |
So, how long are you back for? |
Так, и надолго ты вернулась? |
Valerie moved back to New York and We just weren't ready for long distance |
Валери вернулась в Нью-Йорк, и мы поняли, что не готовы к отношениям на расстоянии. |
Stephanie left at 10:00 a.m. for her morning ride, and she never came back to the house. |
Стефани отправилась в 10:00 на утреннюю конную прогулку и больше не вернулась домой. |
I mean, Unique, you're back! |
В смысле, Юник, ты вернулась! |
You mean she's not back yet? |
Ты хочешь сказать она еще не вернулась? |
Look, I thought about you every day, for my entire life, and having you back in it. |
Послушай, я вспоминал о тебе каждый день всю мою жизнь, и ты вернулась в неё. |
Abraham's on watch now, but she hasn't been back |
Сейчас дежурит Абрахам, но она не вернулась. |
Ever since you got back home from Thailand, Luce, I feel so bad, I just... |
С тех пор, как ты вернулась из Тайланда, Люси, я так переживаю. |
When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck. |
Когда сверток был упакован, женщина вернулась в такси, которое было заблокировано фургоном доставки. |
It was on my last day workin' for him when I came back from lunch and saw the paramedics. |
В последний день, когда я работала на него, я вернулась после обеда и увидела бригаду скорой помощи. |
My mom went back to Ireland, which is where she's from, and I went with her because I love to travel. |
Мама вернулась в Ирландию, откуда она родом... и я уехал с ней, потому что люблю путешествовать. |
She said that she thinks Sean's obsession with me is coming back, and she wanted to warn me. |
Она сказала, что считает, что страсть Шона ко мне вернулась и хотела предупредить меня. |
That you do at the very least what I would expect of my chaplain, and that is get yourself back into that O.R. |
Чтобы ты сделала то, чего я жду от своего капеллана, а именно - вернулась в операционную. |
Maybe Janice went back to the house, saw the scarf from her ex-boyfriend round her sister's neck and snapped. |
Может, Дженис вернулась в дом, увидела на шее у сестры шарф от бывшего любовника и затянула его. |