For the first time in her life, she's back early! |
Впервые в жизни она рано вернулась! |
I feel like I left the house with the oven on and went about my business and came back to find the whole house engulfed in flames. |
Такое чувство, будто оставила включенную духовку и ушла по своим делам... вернулась и узнала, что дом объят пламенем. |
Shouldn't that mean she took all the magic back with her? |
что и вся магия вернулась вместе с ней? |
I came back, but you were gone. |
Когда я вернулась - тебя не было |
You came back here to finally be what you were always meant to be. |
Ты вернулась сюда, чтобы, наконец, стать той, кем ты должна была стать. |
I was just calling to say... she's back at the company, and the company will all be here, so she should be, too. |
Я просто хотела сказать, что она вернулась в компанию, все сотрудники придут и ей тоже следует. |
Do you think she got back there all by herself? |
Думаете, она сама вернулась на место? |
At the end of the day, when I got back to my room, I wanted you there. |
В конце концов, когда я вернулась в комнату, я поняла, что хотела бы, чтобы ты там был. |
But really, you... you do seem... different since you got back from Suffolk. |
Но на самом деле... ты... изменилась с тех пор, как вернулась из Саффолка. |
I just came back to move the stuff from my house into storage, and, of course, to thank you for what you did for me. |
Я вернулась, чтобы перевезти вещи из дома, и конечно же, поблагодарить тебя, за все, что ты сделал. |
Well, Helena and Donnie are lost in the barrens, but Rachel's very nice Neos have brought me home, and I'm, I'm back to my busy schedule. |
Ну, Хелена и Донни затерялись в дебрях, но очень милые Нео Рэйчел привезли меня домой, и я, я вернулась к своему плотному графику. |
And I'm back, and I'm not going to leave her again. |
Я вернулась, я ее больше не брошу. |
Well, why haven't you gone back yet? |
Ну, почему ты еще не вернулась? |
My mother came With me to make sure I never Went back. |
и мама приехала к нам, чтобы я не вернулась. |
Is Chun Hae Joo came back to work at here? |
что Чхон Хэ Чжу вернулась в компанию? |
But as soon as you can move, I want you to get the hell back to Mexico City. |
Но я хочу, чтобы ты вернулась в Мехико. |
And maybe now that you're back, you could help me convince him. |
Теперь, раз ты вернулась, ты могла бы помочь убедить его. |
When Whitney came back into my life, it was like the sky opened up and I had my very own ray of sunshine just... beaming down on me. |
Когда Уитни вернулась ко мне, было такое ощущение, будто тучи разошлись и у меня появился свой лучик солнца, который просто... светил для меня. |
Avery has no time for me now that Juliette's back in town, so I feel like my album's at a standstill. |
У Эйвери сейчас нет для меня времени, потому что Джулиетт вернулась в город, поэтому у меня ощущение, что я зашла в тупик с альбомом. |
So do you think it's possible that Lola went back to selling drugs? |
Думаете, Лола вернулась к продаже наркотиков? |
I think she was close to proving exactly what it is you've been up to since you got back, and you couldn't let that happen. |
Я думаю, она была близка к доказательству того, что ты задумала с того момента, как вернулась, и ты не могла этого позволить. |
Do you suppose she's back for good, or just for a visit? |
Как вы думаете, она вернулась насовсем или ненадолго? |
Your wife came back from the dead, why wouldn't you be? |
Твоя жена вернулась из мертвых, чего еще от тебя ожидать? |
I stole these and I was heading back to the baggage car to save the two of you. |
Я украла ключи. Вернулась, чтобы вас спасти. |
And when the door closed the rest of him maybe the best of him never came back. |
И когда дверь закрылась часть его может быть лучшая часть никогда не вернулась. |