| For the first time in her life, she's back early! | Впервые в жизни она рано вернулась! |
| I feel like I left the house with the oven on and went about my business and came back to find the whole house engulfed in flames. | Такое чувство, будто оставила включенную духовку и ушла по своим делам... вернулась и узнала, что дом объят пламенем. |
| Shouldn't that mean she took all the magic back with her? | что и вся магия вернулась вместе с ней? |
| I came back, but you were gone. | Когда я вернулась - тебя не было |
| You came back here to finally be what you were always meant to be. | Ты вернулась сюда, чтобы, наконец, стать той, кем ты должна была стать. |
| I was just calling to say... she's back at the company, and the company will all be here, so she should be, too. | Я просто хотела сказать, что она вернулась в компанию, все сотрудники придут и ей тоже следует. |
| Do you think she got back there all by herself? | Думаете, она сама вернулась на место? |
| At the end of the day, when I got back to my room, I wanted you there. | В конце концов, когда я вернулась в комнату, я поняла, что хотела бы, чтобы ты там был. |
| But really, you... you do seem... different since you got back from Suffolk. | Но на самом деле... ты... изменилась с тех пор, как вернулась из Саффолка. |
| I just came back to move the stuff from my house into storage, and, of course, to thank you for what you did for me. | Я вернулась, чтобы перевезти вещи из дома, и конечно же, поблагодарить тебя, за все, что ты сделал. |
| Well, Helena and Donnie are lost in the barrens, but Rachel's very nice Neos have brought me home, and I'm, I'm back to my busy schedule. | Ну, Хелена и Донни затерялись в дебрях, но очень милые Нео Рэйчел привезли меня домой, и я, я вернулась к своему плотному графику. |
| And I'm back, and I'm not going to leave her again. | Я вернулась, я ее больше не брошу. |
| Well, why haven't you gone back yet? | Ну, почему ты еще не вернулась? |
| My mother came With me to make sure I never Went back. | и мама приехала к нам, чтобы я не вернулась. |
| Is Chun Hae Joo came back to work at here? | что Чхон Хэ Чжу вернулась в компанию? |
| But as soon as you can move, I want you to get the hell back to Mexico City. | Но я хочу, чтобы ты вернулась в Мехико. |
| And maybe now that you're back, you could help me convince him. | Теперь, раз ты вернулась, ты могла бы помочь убедить его. |
| When Whitney came back into my life, it was like the sky opened up and I had my very own ray of sunshine just... beaming down on me. | Когда Уитни вернулась ко мне, было такое ощущение, будто тучи разошлись и у меня появился свой лучик солнца, который просто... светил для меня. |
| Avery has no time for me now that Juliette's back in town, so I feel like my album's at a standstill. | У Эйвери сейчас нет для меня времени, потому что Джулиетт вернулась в город, поэтому у меня ощущение, что я зашла в тупик с альбомом. |
| So do you think it's possible that Lola went back to selling drugs? | Думаете, Лола вернулась к продаже наркотиков? |
| I think she was close to proving exactly what it is you've been up to since you got back, and you couldn't let that happen. | Я думаю, она была близка к доказательству того, что ты задумала с того момента, как вернулась, и ты не могла этого позволить. |
| Do you suppose she's back for good, or just for a visit? | Как вы думаете, она вернулась насовсем или ненадолго? |
| Your wife came back from the dead, why wouldn't you be? | Твоя жена вернулась из мертвых, чего еще от тебя ожидать? |
| I stole these and I was heading back to the baggage car to save the two of you. | Я украла ключи. Вернулась, чтобы вас спасти. |
| And when the door closed the rest of him maybe the best of him never came back. | И когда дверь закрылась часть его может быть лучшая часть никогда не вернулась. |