| I didn't mean it I just want you back for good | Я не хотел Я только хочу, чтобы ты вернулась навсегда |
| After the TV piece... she came back, and she was asking questions about the geothermal project and the massacred village. | После съёмки... она вернулась и начала задавать вопросы о геотермальном проекте и о уничтоженной деревне. |
| Is it not enough that I came back? | Разве недостаточно того, что я вернулась? |
| Bed two is over her pneumonia and she is back on a steady meds regimen. | Та, что на второй койке, излечилась от своей пневмонии и вернулась к стабильному курсу приёма лекарств. |
| I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance. | Ко мне вернулась память, И я отомщу ужаснейшим способом. |
| But... but by the time I got back, y-you were gone. | Но к тому времени как я вернулась, ты уже ушел. |
| I'm back, and I've got presents for everybody! | Я вернулась, и у меня для всех есть подарки! |
| In fact, he's been doing just fine until you moved back to the city. | По сути говоря, ему было хорошо, пока ты не вернулась в город. |
| And you thought I went back because of my strength, and she said that she admired me today. | Ты думал, что я вернулась благодаря моему самообладанию, и Этта сказала сегодня, что восхищается мной. |
| I was just in town, I just got back. | Я была в городе и только что вернулась. |
| And when things didn't work out for the two of them, she came back here. | И когда у них ничего не сложилось, она вернулась сюда. |
| look out, dude, she's back! | Смотри, чувак, она вернулась! |
| One more time before the girlfriend comes back home? | Один разок пока подружка не вернулась домой? |
| You only went back to tell Sister Klara, you snitch! | А ты вернулась и рассказала сестре Кларе, стукачка! |
| Is... is that why you came back? | Так... вот почему ты вернулась? |
| as if I went back in time and became a child again. | Казалось, я вернулась в прошлое и вновь стала ребенком. |
| And lost interest with him, and went back to what she does best. | Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего. |
| I know that you came back to help me get through this, but I am done. | Я знаю, что ты вернулась, чтобы помочь мне пройти через все это, но все кончено. |
| You know if there were, I'd have gone back to Henry. | Ты же знаешь, если бы был, я бы вернулась к Генри. |
| I'm so sorry I went away, but now I'm back. | Простите, что я выходила, но теперь я вернулась. |
| Well, she knew we were close, so she came back for the fiance. | Она знала, что мы рядом, и вернулась за женихом. |
| Anyway, so I went back to the Candle Junction at the Three Hills Mall, and the girl was like, Sorry. | Так что, я вернулась обратно в Слияние свечей в Молл Три Хиллс, а девушка такая: Извините. |
| I'm back with my husband! | "А я вернулась обратно к мужу!" |
| Do you remember when I first came back after the accident? | Помнишь как я вернулась домой после аварии? |
| I'm finally back at the place I was born. | Я вернулась туда, где родилась. |