I didn't mean it I just want you back for good |
Я не хотел Я только хочу, чтобы ты вернулась навсегда |
After the TV piece... she came back, and she was asking questions about the geothermal project and the massacred village. |
После съёмки... она вернулась и начала задавать вопросы о геотермальном проекте и о уничтоженной деревне. |
Is it not enough that I came back? |
Разве недостаточно того, что я вернулась? |
Bed two is over her pneumonia and she is back on a steady meds regimen. |
Та, что на второй койке, излечилась от своей пневмонии и вернулась к стабильному курсу приёма лекарств. |
I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance. |
Ко мне вернулась память, И я отомщу ужаснейшим способом. |
But... but by the time I got back, y-you were gone. |
Но к тому времени как я вернулась, ты уже ушел. |
I'm back, and I've got presents for everybody! |
Я вернулась, и у меня для всех есть подарки! |
In fact, he's been doing just fine until you moved back to the city. |
По сути говоря, ему было хорошо, пока ты не вернулась в город. |
And you thought I went back because of my strength, and she said that she admired me today. |
Ты думал, что я вернулась благодаря моему самообладанию, и Этта сказала сегодня, что восхищается мной. |
I was just in town, I just got back. |
Я была в городе и только что вернулась. |
And when things didn't work out for the two of them, she came back here. |
И когда у них ничего не сложилось, она вернулась сюда. |
look out, dude, she's back! |
Смотри, чувак, она вернулась! |
One more time before the girlfriend comes back home? |
Один разок пока подружка не вернулась домой? |
You only went back to tell Sister Klara, you snitch! |
А ты вернулась и рассказала сестре Кларе, стукачка! |
Is... is that why you came back? |
Так... вот почему ты вернулась? |
as if I went back in time and became a child again. |
Казалось, я вернулась в прошлое и вновь стала ребенком. |
And lost interest with him, and went back to what she does best. |
Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего. |
I know that you came back to help me get through this, but I am done. |
Я знаю, что ты вернулась, чтобы помочь мне пройти через все это, но все кончено. |
You know if there were, I'd have gone back to Henry. |
Ты же знаешь, если бы был, я бы вернулась к Генри. |
I'm so sorry I went away, but now I'm back. |
Простите, что я выходила, но теперь я вернулась. |
Well, she knew we were close, so she came back for the fiance. |
Она знала, что мы рядом, и вернулась за женихом. |
Anyway, so I went back to the Candle Junction at the Three Hills Mall, and the girl was like, Sorry. |
Так что, я вернулась обратно в Слияние свечей в Молл Три Хиллс, а девушка такая: Извините. |
I'm back with my husband! |
"А я вернулась обратно к мужу!" |
Do you remember when I first came back after the accident? |
Помнишь как я вернулась домой после аварии? |
I'm finally back at the place I was born. |
Я вернулась туда, где родилась. |