Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вернулась

Примеры в контексте "Back - Вернулась"

Примеры: Back - Вернулась
I didn't mean it I just want you back for good Я не хотел Я только хочу, чтобы ты вернулась навсегда
After the TV piece... she came back, and she was asking questions about the geothermal project and the massacred village. После съёмки... она вернулась и начала задавать вопросы о геотермальном проекте и о уничтоженной деревне.
Is it not enough that I came back? Разве недостаточно того, что я вернулась?
Bed two is over her pneumonia and she is back on a steady meds regimen. Та, что на второй койке, излечилась от своей пневмонии и вернулась к стабильному курсу приёма лекарств.
I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance. Ко мне вернулась память, И я отомщу ужаснейшим способом.
But... but by the time I got back, y-you were gone. Но к тому времени как я вернулась, ты уже ушел.
I'm back, and I've got presents for everybody! Я вернулась, и у меня для всех есть подарки!
In fact, he's been doing just fine until you moved back to the city. По сути говоря, ему было хорошо, пока ты не вернулась в город.
And you thought I went back because of my strength, and she said that she admired me today. Ты думал, что я вернулась благодаря моему самообладанию, и Этта сказала сегодня, что восхищается мной.
I was just in town, I just got back. Я была в городе и только что вернулась.
And when things didn't work out for the two of them, she came back here. И когда у них ничего не сложилось, она вернулась сюда.
look out, dude, she's back! Смотри, чувак, она вернулась!
One more time before the girlfriend comes back home? Один разок пока подружка не вернулась домой?
You only went back to tell Sister Klara, you snitch! А ты вернулась и рассказала сестре Кларе, стукачка!
Is... is that why you came back? Так... вот почему ты вернулась?
as if I went back in time and became a child again. Казалось, я вернулась в прошлое и вновь стала ребенком.
And lost interest with him, and went back to what she does best. Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего.
I know that you came back to help me get through this, but I am done. Я знаю, что ты вернулась, чтобы помочь мне пройти через все это, но все кончено.
You know if there were, I'd have gone back to Henry. Ты же знаешь, если бы был, я бы вернулась к Генри.
I'm so sorry I went away, but now I'm back. Простите, что я выходила, но теперь я вернулась.
Well, she knew we were close, so she came back for the fiance. Она знала, что мы рядом, и вернулась за женихом.
Anyway, so I went back to the Candle Junction at the Three Hills Mall, and the girl was like, Sorry. Так что, я вернулась обратно в Слияние свечей в Молл Три Хиллс, а девушка такая: Извините.
I'm back with my husband! "А я вернулась обратно к мужу!"
Do you remember when I first came back after the accident? Помнишь как я вернулась домой после аварии?
I'm finally back at the place I was born. Я вернулась туда, где родилась.