Yet there was nothing in article 3 to authorize the application of different treatment to certain categories of persons. |
Однако статья З никоим образом не санкционирует применения другого обращения с некоторыми категориями лиц. |
He also welcomed the fact that article 144 of the Salvadoran Constitution established the primacy of international treaties. |
Он также приветствует тот факт, что статья 144 Конституции Сальвадора устанавливает преимущественную силу для международных договоров. |
All citizens have that legal status unless otherwise stipulated in legislation (article 17 of that Code). |
Все граждане имеют равную дееспособность, если иное не установлено законодательными актами (статья 17 указанного Кодекса). |
The article quoted in paragraph 116 of Switzerland's periodic report seemed somewhat lenient. |
Статья, процитированная в пункте 116 периодического доклада Швейцарии, представляется весьма щадящей. |
The Committee notes with concern that imprisonment for non-payment of debts is common (article 11 of the Covenant). |
Комитет обеспокоен тем, что широко применяется практика заключения в тюрьму за невозвращение долгов (статья 11 Пакта). |
The report states that article 25 of the Constitution derogated discriminatory provisions in the Civil Code. |
В докладе указывается, что статья 25 Конституции отменяет дискриминационные положения Гражданского кодекса. |
Ms. Beramendi (Uruguay) said that the draft law contained an article specifically prohibiting discrimination against women, in accordance with the Convention. |
Г-жа Бераменди (Уругвай) говорит, что в данном проекте закона содержится статья, конкретно предусматривающая - в соответствии с Конвенцией - запрет дискриминации в отношении женщин. |
The Criminal Code had included an article on trafficking since 2003, so no earlier data was available. |
Статья о торговле людьми была включена в Уголовный кодекс в 2003 году, поэтому данных за предшествующий период нет. |
Although article 337 of the Penal Code prohibited abortion, there were exceptions which covered the cases referred to. |
Хотя статья 337 Уголовного кодекса запрещает совершение аборта, существуют исключения, которые охватывают приведенные выше случаи. |
Implementing recommendations of the treaty bodies, the constitutional article on equality of rights of citizens has been extended to include race and gender. |
В осуществление рекомендаций договорных органов конституционная статья о равенстве прав граждан была дополнена положениями относительно расы и пола. |
Owing to the dual consent required by article 90, the commission had never functioned since its creation. |
Поскольку статья 90 требует согласия обеих сторон, Комиссия бездействует со времени ее создания. |
It pointed out that article 10 of the Federal Constitution guaranteed the right to peaceful assembly and without arms. |
Малайзия указала, что статья 10 Федеральной конституции гарантирует право на мирные собрания безоружных лиц. |
Moreover, article 67 of the General Population Act only authorizes legally resident foreigners to institute legal proceedings. |
Более того, статья 67 Общего закона о населении разрешает возбуждать судебные процедуры только законно проживающим иностранцам. |
There is also provision for the enforceability of judicial rulings and sentences (article 106 of the Basic Law). |
Существует также положение, предусматривающее возможность принудительного исполнения судебных решений и приговоров (статья 106 Основного закона). |
After article 15 was adopted, several States expressed their approval, albeit sometimes with comments. |
После того как статья 15 была принята, несколько государств заявили о том, что они ее поддерживают, хотя и с некоторыми оговорками. |
Furthermore, the law (article 1, paragraph 1) permits the extradition only of foreign nationals. |
Кроме того, этот Акт (статья 1, пункт 1) допускает выдачу только иностранных граждан. |
The Working Group agreed that the article should contain a reference to the duration of the open framework agreement. |
Рабочая группа решила, что эта статья должна содержать ссылку на срок действия открытого рамочного соглашения. |
In this case the judge considered that the article itself was sufficient evidence to secure a conviction for disinformation. |
В этом случае судья посчитал, что сама статья содержит достаточные доказательства, чтобы оправдывать обвинительный приговор за дезинформацию. |
The Government has argued that article 42 of the Constitution obliges it to draft one. |
Правительство утверждало, что статья 42 Конституции обязывает его разработать такой закон. |
Provision is also made (in article 8) for the application of criminal legislation in space. |
Кроме того, предусматривается возможность применения уголовного законодательства в космосе (статья 8). |
(at that time article 11) |
(в то время - статья 11) |
However, article 14 does not require a determination of the intent of the party who sent the allegedly erroneous message. |
Вместе с тем статья 14 не требует определения умысла стороны, которая направила якобы ошибочное сообщение. |
Furthermore, article 14 does not provide for a right to "correct" the error made. |
Кроме того, статья 14 не предусматривает права "исправления" допущенной ошибки. |
Accordingly, article 6 necessitates vigilance by States parties in this regard, particularly when organized crime may be involved. |
Соответственно статья 6 требует от государств-участников проявлять бдительность в этом аспекте, особенно когда речь может идти об организованной преступности. |
1999 Gothenburg Protocol, article 7 (Reporting) |
С. Гётеборгский протокол 1999 года, статья 7 (представление информации) |