It was stated that, in its current formulation, article 60 expressed an aspiration rather than a legal rule. |
Было указано, что в своей нынешней формулировке статья 60 выражает устремление, а не устанавливает правовую норму. |
Regarding another aspect of enforced disappearance, article 421 of the Criminal Code imposes harsher penalties for the offence of abduction. |
Что касается другого аспекта насильственных исчезновений, то статья 421 Уголовного кодекса предусматривает более суровое наказание за преступное похищение. |
The above article provides protection for witnesses to offences which may also include enforced disappearance after appropriate amendments have been made to the Criminal Code. |
После внесения в Уголовный кодекс соответствующих поправок вышеуказанная статья обеспечивает защиту свидетелей правонарушений, которые могут включать и насильственное исчезновение. |
In India, an article on the technical guidance appeared in the Journal of the National Human Rights Commission in 2013. |
В Индии в 2013 году в газете Национальной правозащитной комиссии была помещена статья, посвященная техническому руководству. |
Unlike certain other provisions of the Covenant, article 17 does not include an explicit limitations clause. |
В отличие от некоторых других положений Пакта, статья 17 четкой ограничительной клаузулы не содержит. |
As discussed above, article 31 of the Declaration provides a framework for the recognition and protection of indigenous peoples' traditional knowledge. |
Как отмечалось выше, статья 31 Декларации закладывает основу для признания и защиты традиционных знаний коренных народов. |
Under the 2014 Act, public associations may be liquidated only by judgment of a court (article 36). |
Согласно Закону 2014 года общественные объединения могут быть ликвидированы только по решению суда (статья 36). |
Therefore article 10 also applies to offences required under those Protocols. |
Поэтому статья 10 применима также к преступлениям, предусмотренным в этих протоколах. |
Equality between rural women and men (article 14) |
Равенство между женщинами и мужчинами, проживающими в сельских районах (статья 14) |
(b) Enabling the public concerned to become acquainted with the documentation (article 6, para 6). |
(Ь) предоставление заинтересованной общественности возможности ознакомиться с документацией (пункт 6, статья 6). |
Gender roles and stereotypes (article 5) |
З. Роли мужчин и женщин и стереотипы (статья 5) |
Representation and international participation (article 8) |
Представительство и участие в работе на международном уровне (статья 8) |
Accordingly, article 7 of the Convention requires States parties to take action to realize equality for women in political and public life. |
Поэтому статья 7 Конвенции требует от государств-участников принимать меры для обеспечения равенства женщин в политической и общественной жизни. |
The Committee notes that article 151 of the Constitution establishes the prevalence of international conventions over national legislation. |
Комитет отмечает, что статья 151 Конституции предусматривает преимущественную силу международных конвенций над национальным законодательством. |
In the course of the workshop, each article of the Act was analyzed. |
В ходе этого семинара была проанализирована каждая статья вышеназванного закона. |
In addition, article 24 of the constitution guarantees equal access for all to a free public education. |
Помимо этого, статья 24 Конституции гарантирует равный доступ всех людей к бесплатному государственному образованию. |
Furthermore, article 35 of the new Constitution enshrines the right to property and free enterprise and guarantees free competition. |
Кроме того, статья 35 новой Конституции закрепила право собственности и свободу предпринимательства и гарантировала свободу конкуренции. |
The article also guarantees free access to investment. |
Эта статья гарантирует также бесплатный доступ к инвестициям. |
The article newly provides that the State must establish a comprehensive health insurance scheme for all Egyptians covering all diseases. |
Эта статья вновь предусматривает, что государство должно создать всеобъемлющую систему медицинского страхования для всех египтян, покрывающую лечение всех болезней. |
Moreover, article 61 guaranteed equality before the law to Hondurans and foreigners resident in the country, without discrimination. |
Кроме того, статья 61 гарантирует гондурасцам и иностранцам, постоянно проживающим в Гондурасе, равенство перед законом без какой-либо дискриминации. |
Freezing, seizure and confiscation (article 31) |
Приостановление операций (замораживание), арест и конфискация (статья 31) |
Assistance may be provided under the condition of double criminality (article 5 LMLACM). |
Помощь может предоставляться при условии обоюдного признания деяния преступлением (статья 5 ЗОВПП). |
In view of this and the non-mandatory nature of the article, the UK statement is deemed satisfactory. |
Учитывая это, а также то, что данная статья не является обязательной, подход Соединенного Королевства считается удовлетворительным. |
The experts conducting the review noted that article 204 of the Code criminalized bribery only in relation to persons discharging managerial or organizational functions. |
Обозревающие эксперты отметили, что статья 204 УК криминализирует взяточничество только в отношении лиц, выполняющих управленческие или организационные функции. |
Moreover, article 70 of Federal Human Resources Code prohibits an officer from accepting any gifts except advertising gift. |
Кроме того, статья 70 Кодекса этики и профессионального поведения федеральных государственных гражданских служащих запрещает должностным лицам принимать любые подарки кроме рекламной подарочной продукции. |