This is... my article on judicial misconduct. |
Это... Моя статья. на неправомерные действия судьи. |
I came here to tell you that I thought your article was not horrible. |
Я пришёл сюда сказать тебе, что твоя статья не ужасна. |
Dad, it was one article. |
Пап, это была одна статья. |
But it's just an article on a union election. |
Но это просто статья о результатах выборов. |
I did a little more research, and every article on Ti starts with the incredible story of his disease. |
Я поискал больше информации, и каждая статья о Ти начинается с его невероятной истории болезни. |
Look, this whole article is on folic acid. |
Смотри, вся статья о фолиевой кислоте. |
There was a great article in here on him. |
Здесь была шикарная статья о нём. |
There's an article about Rene Dupont, hairdresser to the stars. |
Там есть статья о Рене Дюпоне, который делает прически звездам. |
F.Y.I... one insipid article does not mean people here like you. |
К твоему сведению - одна скучная статья еще не означает, что ты нравишься людям. |
Congresswoman, there was recently an article in a well-known men's magazine dedicated entirely to your legs. |
Конгрессмен, недавно была опубликована статья в хорошо-известном мужском журнале полностью посвященная вашим ногам. |
There's an article on grand opera. |
Но тут есть статья об опере. |
This entire article was my idea. |
Эта статья - всё моя идея. |
That article recites our conversation verbatim. |
Та статья полностью описывает нашу беседу. |
Lastly, article 140 provides for the possibility for the President to submit to the National Assembly emergency bills on economic matters. |
Наконец, статья 140 предусматривает возможность направления президентом Республики на рассмотрение Национальной ассамблеи законопроектов по срочным экономическим вопросам. |
It defines as a crime against national security the clandestine export or import of nuclear materials (article 39). |
Закон определяет в качестве преступления, направленного против национальной безопасности, тайный экспорт или импорт ядерных материалов (статья 39). |
That article had been discussed by the Commission and submitted to the Drafting Committee. |
Эта статья была обсуждена Комиссией и представлена Редакционному комитету. |
A new article in the Criminal Code introduced penalties for the use of false documents in accounting in order to conceal other offences. |
Новая статья Уголовного кодекса предусматривает штраф за использование фальшивых документов в бухгалтерском учете с целью сокрытия других преступлений. |
In order to protect and preserve human life from conception, article 358 of the Criminal Code prohibits abortion. |
В целях защиты и сохранения человеческой жизни с момента ее зачатия статья 358 Уголовного кодекса запрещает аборты. |
The law provides for the granting of a residence card to aliens who obtain refugee status (article 17). |
Закон предусматривает предоставление иностранцам, получившим статус беженцев, вида на жительство (статья 17). |
In line with this principle, article 28 of the Constitution establishes the fundamental right of every person to respect for his or her dignity. |
Руководствуясь этим принципом, статья 28 Конституции Украины закрепляет одно из основоположных прав: право каждого на уважение его достоинства. |
Consequently, the financial statements of the Fund shall be audited by the Board of Auditors annually, and article 14 requires an amendment. |
В этой связи Комиссия ревизоров будет проверять финансовые ведомости Фонда ежегодно, а статья 14 нуждается в пересмотре. |
In line with this principle, article 28 of the Constitution lays down everyone's fundamental right to respect for one's dignity. |
Руководствуясь этим принципом, статья 28 Конституции Украины закрепляет одно из основоположных прав: право каждого на уважение его достоинства. |
It might therefore be desirable to treat sectarianism as a phenomenon to which article 1 of the Convention was applicable. |
Поэтому, возможно, целесообразно рассматривать межрелигиозные разногласия как одно из явлений, на которые распространяется статья 1 Конвенции. |
The acting Chairperson took it that the proposed article 15 bis was acceptable to the Commission. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, насколько он понимает, предла-гаемая статья 15 бис является приемлемой для Комиссии. |
The operator must also retain all such documents for a period of five years (article 8). |
Кроме того, предприниматель обязан хранить все эти документы в течение пяти лет (статья 8). |