| The article would be renumbered appropriately. | Эта статья будет соответствующим образом перенумерована. |
| The draft declaration, article 3, does not create new law, they stated. | Они утверждали, что статья З проекта декларации не предусматривает новых правовых норм. |
| Some Governments were of the view that article 11 as it stood was inconsistent with international humanitarian law. | Представители некоторых правительств выразили мнение о том, что статья 11 в ее нынешнем виде не совместима с международным гуманитарным правом. |
| In this regard, some Governments felt that, in the light of existing international and national laws, the article was superfluous. | В этой связи представители некоторых правительств отметили, что в свете существующих международных и национальных законов данная статья является излишней. |
| It was suggested that article 22 was not exhaustive, and could include a reference to business opportunities and education. | Было выражено мнение о том, что статья 22 не является исчерпывающей и что она могла бы включать в себя ссылку на возможности в области коммерческой деятельности и образование. |
| He also stated that the contents of article 29 were encouraging. | Он также заявил, что статья 29 по своему содержанию является обнадеживающей. |
| The application of article 24 was important and necessary but should not contravene public health regulations. | Статья 24 является важной и необходимой, но она не должна противоречить нормам в области здравоохранения. |
| The representative of Ecuador stated that article 5 related to constitutional matters. | Представитель Эквадора заявил, что статья 5 затрагивает вопросы конституционного характера. |
| The representative stated that article 22 was applicable to all citizens of a State. | Представитель заявил, что статья 22 применяется ко всем гражданам государства. |
| She considered that article 26 was one of the more complex provisions. | Она считает, что статья 26 является одним из достаточно сложных положений. |
| With regard to the third paragraph, health issues were also covered by other articles, for example article 19. | Что касается третьего пункта, то другие статьи также охватывают вопросы, касающиеся здоровья, например статья 19. |
| He stated that article 3 was crucial to his people. | Он заявил, что для его народа статья З имеет крайне важное значение. |
| The court ruled that the article was an expression of opinion and therefore was protected. | Однако суд постановил, что статья представляла собой выражение убеждения и поэтому подлежит защите. |
| Of particular relevance was article 27 of the Covenant on the rights of minorities. | Особое значение имеет статья 27 Пакта, касающаяся прав меньшинств. |
| The article contained in the CMI draft was accordingly considered a suitable one. | Поэтому статья, содержащаяся в проекте ММК, была сочтена приемлемой. |
| The International Law Commission improved the provision on rules of the court (article 19) from the 1993 draft. | Комиссия международного права улучшила положение о регламенте суда (статья 19) по сравнению с проектом 1993 года. |
| We wish to emphasize that article 26 of the Constitution guarantees freedom to form and join associations and trade unions. | Мы хотели бы подчеркнуть, что статья 26 Конституции гарантирует свободу создания ассоциаций и профсоюзов и присоединения к ним. |
| Such an article could establish a precedent that might give rise to claims for treaty exemptions for many other meritorious groups. | Подобная статья может создать прецедент на основании которого могут выдвигаться требования о предоставлении в договорах исключительного режима для многих других заслуживающих этого групп. |
| In article 55, the Constitution expressly guarantees freedom of the press, which applies to all printed matter (texts and images). | Статья 55 Конституции четко гарантирует свободу прессы, охватывающую все виды печатной продукции (тексты и изображения). |
| They requested that all the amendments proposed since the consideration of article 1 should be made available in writing. | Они хотели бы иметь письменное резюме поправок, предложенных с тех пор, когда была рассмотрена первая статья. |
| Moreover, article 10 of the Constitution gave precedence to international human rights treaties over domestic legislation. | Кроме того, статья 10 Конституции страны отдает преимущество международным договорам по правам человека над внутренним законодательством. |
| That was serious because article 2 was considered the heart of the Convention. | Это - серьезное упущение, поскольку статья 2 рассматривается в качестве центральной статьи Конвенции. |
| Ibid, article 26, paragraph 4. | Там же, статья 26, пункт 3. |
| Ms. Schöpp-Schilling wondered whether article 25 of the Constitution could offer the necessary legal basis. | Г-жа Шёпп-Шиллинг интересуется, может ли статья 25 Конституции служить необходимой правовой основой. |
| UNCLOS also provides for States to cooperate in establishing contingency plans against pollution (article 199). | В ЮНКЛОС также предусматривается, что государства должны сотрудничать в разработке планов чрезвычайных мер на случай загрязнения (статья 199). |