Several Vice Presidents (article 46 of the Agreement). |
различные заместители председателя (статья 36 устава). |
(c) Multiple claimants or respondents (article 10) |
с) Множественные истцы или ответчики (статья 10) |
Subject to the absolute requirement of fair trial the interests of victims must be borne in mind (article 17) and unnecessary delay avoided. |
При соблюдении абсолютного требования о справедливом судебном разбирательстве в ходе разбирательства должны приниматься во внимание интересы потерпевших (статья 17) и не должны возникать неоправданные задержки. |
He said the Agreement recommended that Member States should use international standards as the basis for technical regulations (article 2.4). |
Он отметил, что в этом Соглашении государствам-членам рекомендуется использовать международные стандарты в качестве основы для технических регламентов (статья 2.4). |
It should be stressed that article 16 does not deprive the Court of jurisdiction, nor does it grant an amnesty to those under investigation. |
Следует подчеркнуть, что статья 16 не лишает Суд его юрисдикции и не предоставляет амнистию тем, кто является объектом расследования. |
Furthermore, article 14 ensures the right to a fair trial and other procedural guarantees, particularly for persons deprived of their liberty. |
Кроме того, статья 14 обеспечивает право на справедливое судебное разбирательство и другие процедурные гарантии, особенно для лиц, лишенных свободы. |
The staff therefore did not consider that article 4 (6) of the statute of the Dispute Tribunal was relevant or applied in that case. |
Таким образом, персонал считал, что статья 4(6) статута Трибунала по спорам в данном случае не является уместной или применимой. |
Meanwhile, article 11.2 seems to suggest the application of the term "cartel" both to horizontal and vertical agreements. |
В то же время статья 11.2, судя по всему, распространяет понятие "картеля" как на горизонтальные, так и на вертикальные соглашения. |
The Protocol contains an article reflecting the special situation of developing countries, allowing a delay of ten years in compliance with the control measures on production and consumption. |
В Протоколе содержится статья, в которой отражается особое положение развивающихся стран и предоставляется десятилетняя отсрочка в отношении соблюдения мер регулирования производства и потребления. |
Principal article on reporting - original treaty text |
Основная статья об отчетности - первона-чальный текст соглашения |
(a) Definitions (article 2 of the draft text) |
а) Определения (статья 2 проекта текста) |
(c) Contaminated sites (article 14 of the draft text) |
с) Загрязненные участки (статья 14 проекта текста) |
Some parties believed that the article or articles on emissions and releases should set out itself, or in the related annex, some minimum reporting requirements. |
Некоторые стороны сочли, что статья или статьи об эмиссиях или выбросах сами или в соответствующем приложении должны устанавливать минимальные определенные требования к отчетности. |
Submission by the contact group on artisanal and small-scale gold mining: article 9 and annex E |
Тексты, представленные контактной группой по кустарной и мелкомасштабной золотодобыче: статья 9 и приложение Е |
Justification or glorification of terrorism, article 578 of the Penal Code |
подстрекательство и пропаганда терроризма, статья 578 Уголовного кодекса |
In any case, the article did not purport to create any obligation for international organizations to respond to requests for assistance independent of their own constitutional requirements. |
В любом случае статья не имеет цели возложить на международные организации обязательство реагировать на запросы о содействии без учета положений своих учредительных документов. |
The Committee is also concerned that article 21 of the Children's Code authorizes the marriage of foreign children with Togolese citizens. |
Комитет также озабочен тем, что статья 21 Кодекса законов о ребенке разрешает вступление иностранных детей в брак с гражданами Того. |
It considers that a final decision by Parliament is the grounds for applying a constitutional sanction, and that article 14 of the Covenant is not applicable to proceedings before Parliament. |
Оно считает, что окончательное решение парламента дает основания для применения конституционной санкции, и статья 14 Пакта не применима к парламентскому разбирательству. |
The Committee is, however, concerned that the current provisions are not in line with article 4 of the Convention (art. 4). |
Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что существующие положения не соответствуют статье 4 Конвенции (статья 4). |
The Committee is also concerned at reports of inadequate observance of article 7 of the Covenant in the context of extraditions (art. 7). |
Комитет также обеспокоен сообщениями о ненадлежащем соблюдении статьи 7 Пакта в ситуациях экстрадиции (статья 7). |
The article is justified on the basis of the grave nature of the crimes involved and the desire to combat impunity for individuals who commit these crimes. |
Статья обосновывается тяжестью соответствующих преступлений и желанием бороться с безнаказанностью лиц, совершающих эти преступления. |
As an absolute minimum, article 17 requires States using mass surveillance technology to give a meaningful public account of the tangible benefits that accrue from its use. |
В качестве абсолютного минимума, Статья 17 требует от государств, использующих технологию массового слежения, предоставлять обществу значимые отчеты о существенных преимуществах, которые дает ее применение. |
In Colombia, article 73 of the Constitution specifically provides that "journalism will enjoy such protection as necessary to guarantee its freedom and professional independence". |
В Колумбии статья 73 Конституции предусматривает, в частности, что «журналисты пользуются защитой, необходимой для гарантирования их свободы и профессиональной независимости». |
The draft declaration on population transfer stipulates in its article 8: |
Статья 8 проекта декларации о перемещении населения гласит: |
Board or flag (article 3.03). |
Щит или флаг (статья 3.03) |