| Several Vice Presidents (article 46 of the Agreement). | различные заместители председателя (статья 36 устава). |
| (c) Multiple claimants or respondents (article 10) | с) Множественные истцы или ответчики (статья 10) |
| Subject to the absolute requirement of fair trial the interests of victims must be borne in mind (article 17) and unnecessary delay avoided. | При соблюдении абсолютного требования о справедливом судебном разбирательстве в ходе разбирательства должны приниматься во внимание интересы потерпевших (статья 17) и не должны возникать неоправданные задержки. |
| He said the Agreement recommended that Member States should use international standards as the basis for technical regulations (article 2.4). | Он отметил, что в этом Соглашении государствам-членам рекомендуется использовать международные стандарты в качестве основы для технических регламентов (статья 2.4). |
| It should be stressed that article 16 does not deprive the Court of jurisdiction, nor does it grant an amnesty to those under investigation. | Следует подчеркнуть, что статья 16 не лишает Суд его юрисдикции и не предоставляет амнистию тем, кто является объектом расследования. |
| Furthermore, article 14 ensures the right to a fair trial and other procedural guarantees, particularly for persons deprived of their liberty. | Кроме того, статья 14 обеспечивает право на справедливое судебное разбирательство и другие процедурные гарантии, особенно для лиц, лишенных свободы. |
| The staff therefore did not consider that article 4 (6) of the statute of the Dispute Tribunal was relevant or applied in that case. | Таким образом, персонал считал, что статья 4(6) статута Трибунала по спорам в данном случае не является уместной или применимой. |
| Meanwhile, article 11.2 seems to suggest the application of the term "cartel" both to horizontal and vertical agreements. | В то же время статья 11.2, судя по всему, распространяет понятие "картеля" как на горизонтальные, так и на вертикальные соглашения. |
| The Protocol contains an article reflecting the special situation of developing countries, allowing a delay of ten years in compliance with the control measures on production and consumption. | В Протоколе содержится статья, в которой отражается особое положение развивающихся стран и предоставляется десятилетняя отсрочка в отношении соблюдения мер регулирования производства и потребления. |
| Principal article on reporting - original treaty text | Основная статья об отчетности - первона-чальный текст соглашения |
| (a) Definitions (article 2 of the draft text) | а) Определения (статья 2 проекта текста) |
| (c) Contaminated sites (article 14 of the draft text) | с) Загрязненные участки (статья 14 проекта текста) |
| Some parties believed that the article or articles on emissions and releases should set out itself, or in the related annex, some minimum reporting requirements. | Некоторые стороны сочли, что статья или статьи об эмиссиях или выбросах сами или в соответствующем приложении должны устанавливать минимальные определенные требования к отчетности. |
| Submission by the contact group on artisanal and small-scale gold mining: article 9 and annex E | Тексты, представленные контактной группой по кустарной и мелкомасштабной золотодобыче: статья 9 и приложение Е |
| Justification or glorification of terrorism, article 578 of the Penal Code | подстрекательство и пропаганда терроризма, статья 578 Уголовного кодекса |
| In any case, the article did not purport to create any obligation for international organizations to respond to requests for assistance independent of their own constitutional requirements. | В любом случае статья не имеет цели возложить на международные организации обязательство реагировать на запросы о содействии без учета положений своих учредительных документов. |
| The Committee is also concerned that article 21 of the Children's Code authorizes the marriage of foreign children with Togolese citizens. | Комитет также озабочен тем, что статья 21 Кодекса законов о ребенке разрешает вступление иностранных детей в брак с гражданами Того. |
| It considers that a final decision by Parliament is the grounds for applying a constitutional sanction, and that article 14 of the Covenant is not applicable to proceedings before Parliament. | Оно считает, что окончательное решение парламента дает основания для применения конституционной санкции, и статья 14 Пакта не применима к парламентскому разбирательству. |
| The Committee is, however, concerned that the current provisions are not in line with article 4 of the Convention (art. 4). | Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что существующие положения не соответствуют статье 4 Конвенции (статья 4). |
| The Committee is also concerned at reports of inadequate observance of article 7 of the Covenant in the context of extraditions (art. 7). | Комитет также обеспокоен сообщениями о ненадлежащем соблюдении статьи 7 Пакта в ситуациях экстрадиции (статья 7). |
| The article is justified on the basis of the grave nature of the crimes involved and the desire to combat impunity for individuals who commit these crimes. | Статья обосновывается тяжестью соответствующих преступлений и желанием бороться с безнаказанностью лиц, совершающих эти преступления. |
| As an absolute minimum, article 17 requires States using mass surveillance technology to give a meaningful public account of the tangible benefits that accrue from its use. | В качестве абсолютного минимума, Статья 17 требует от государств, использующих технологию массового слежения, предоставлять обществу значимые отчеты о существенных преимуществах, которые дает ее применение. |
| In Colombia, article 73 of the Constitution specifically provides that "journalism will enjoy such protection as necessary to guarantee its freedom and professional independence". | В Колумбии статья 73 Конституции предусматривает, в частности, что «журналисты пользуются защитой, необходимой для гарантирования их свободы и профессиональной независимости». |
| The draft declaration on population transfer stipulates in its article 8: | Статья 8 проекта декларации о перемещении населения гласит: |
| Board or flag (article 3.03). | Щит или флаг (статья 3.03) |