Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Article - Статья"

Примеры: Article - Статья
Mr. AL ANSARI (Kuwait) said that article 35 should provide for a single, permanent pre-trial chamber. Г-н АЛЬ-АНСАРИ (Кувейт) говорит, что статья 35 должна предусматривать единственную постоянную палату предварительного производства.
Finally, article 53, on the Regulations of the Court, raised three problems. И, наконец, статья 53, касающаяся Регламента Суда, затрагивает три проблемы.
She had no particular difficulty with article 105. Статья 105 не вызывает у нее каких-либо особых трудностей.
However, article 105 might need to be amended. Однако статья 105, возможно, нуждается в изменении.
If such an article was included, the arbiter should be a third party and not the Court itself. Если такая статья будет включена, то арбитром должна быть третья сторона, а не сам Суд.
That article was very important, since it would provide for a review of the list of crimes falling within the jurisdiction of the Court. Эта статья является очень важной, поскольку она предусматривает обзор перечня преступлений, входящих в юрисдикцию Суда.
However, he was pleased to say that article 32 had been adopted. Однако оратор с удовлетворением отмечает, что статья 32 была принята.
In the text of the draft articles, article 21 bis was unchanged, with its footnote 1. В тексте проектов статей статья 21-бис осталась неизменной со сноской 1.
There was no need for an opt-in mechanism, and article 7 bis was therefore not acceptable to his delegation. Необходимости в механизме неавтоматического выбора нет, и поэтому статья 7-бис для его делегации неприемлема.
To cover States not parties, article 7 ter would be very useful. Для охвата государств, не являющихся участниками Статута, весьма полезной была бы статья 7-тер.
With regard to the Prosecutor, article 12 was generally acceptable but should be amended to limit sources of information to official sources. Что касается Прокурора, то статья 12 в целом приемлема, хотя и требует поправок с целью ограничения источников информации только официальными источниками.
For that reason, article 7 bis could be a good basis for compromise. По этой причине статья 7-бис могла бы быть хорошей основой для компромисса.
He had difficulties with regard to article 15. Статья 15 вызывает у него определенные трудности.
If article xx were adopted, its paragraph 4 should either be made non-binding or else deleted. Если будет включена статья хх, то ее пункт 4 следует сделать либо необязательным, либо исключить вообще.
On war crimes (article 5 quater), she still preferred option 2 of the chapeau. По военным преступлениям (статья 5-кватер) она по-прежнему предпочитает вариант 2 вводной части статьи.
As to elements of crimes, article xx required substantial redrafting. Что касается элементов преступлений, то статья хх нуждается в существенной доработке.
On war crimes (article 5 quater), his delegation favoured the threshold in option 2. По вопросу о военных преступлениях (статья 5-кватер), его делегация поддерживает пороговый критерий, установленный в варианте 2.
Lastly, there was a proposed article Y, which was considered by some delegations to require further clarification. И наконец, предлагается статья У, которая, по мнению некоторых делегаций, требует дальнейшего разъяснения.
If this amendment is adopted, article 9 becomes superfluous. В случае принятия этой поправки статья 9 становится излишней.
Implementation of article 5 of the Convention appeared to be satisfactory. Статья 5 Конвенции, похоже, осуществляется удовлетворительно.
The Committee needed to emphasize that the basis for the request in the draft decision was article 9 of the Convention. ЗЗ. Комитету необходимо подчеркнуть, что основанием для запроса в проекте решения является статья 9 Конвенции.
However, article 3 of the Convention required States to prevent, prohibit and eliminate all discriminatory practices. Однако статья З Конвенции обязывает государства предупреждать, запрещать и искоренять всякую дискриминационную практику.
In article 87, the Constitution provides for emergency measures which the President of the Republic can take in the event of imminent danger. Статья 87 Конституции предусматривает исключительные меры, которые может принимать Президент Республики в случае неминуемой опасности.
The article imposes on all States parties corresponding obligations. Эта статья налагает на все государства-участники соответствующие обязательства.
Compliance with article 17 requires that the integrity and confidentiality of correspondence should be guaranteed de jure and de facto. Статья 17 требует, чтобы неприкосновенность и конфиденциальность корреспонденции были гарантированы де-юре и де-факто.