| Each article of the CEDAW Convention that pertains to economic, social or cultural rights includes language indicating significant factors in the gender aspects of those rights. | Каждая статья Конвенции, имеющая отношение к экономическим, социальным или культурным правам, включает в себя формулировки, указывающие на важные факторы гендерных аспектов этих прав. |
| Similarly, article 18 (4) refers to the development of methods of cooperation for the development and use of indigenous and traditional technologies. | Аналогично этому, статья 18 (4) посвящена разработке форм сотрудничества в области создания и использования местных и традиционных технологий. |
| Scintillating yellow lights: article 3.08, paragraph 5 and annex 5 | Желтые проблесковые огни: статья 3.08, пункт 5, и приложение 5 |
| (a) Use of radar: article 6.30, paragraph 1 | а) Использование радиолокатора: статья 6.30, пункт 1 |
| (b) Radio telephony: article 6.30, paragraph 2 | Ь) Радиотелефонная связь: статья 6.30, пункт 2 |
| Proceeding to berthing areas: article 6.33, paragraph 1 | Движение до зоны стоянки: статья 6.33, пункт 1 |
| Mr. Bazinas said that article 42 offered States a number of options with respect to the priority rules set forth in section I of the annex. | Г-н Базинас говорит, что статья 42 предоставляет государствам возможность выбора правил о приоритете, изложенных в разделе I приложения. |
| A question arises, however, as to whether article 24 can be applied to electronic forms of communications without creating problems. | В то же время возникает вопрос о том, может ли статья 24 применяться к электронным формам сообщений, не создавая каких-либо проблем. |
| Accordingly article 38 indicates that the date from which interest is to be calculated is the date when the principal sum should have been paid. | Таким образом, статья 38 указывает, что дата, с которой должны начисляться проценты, является датой уплаты основной суммы. |
| Fourth, article 27 of the Universal Declaration of Human Rights is constantly being violated with respect to interpretive artists in both developed and developing countries. | В-четвертых, статья 27 Всеобщей декларации прав человека постоянно нарушается применительно к художественным исполнителям как в развитых, так и в развивающихся странах. |
| Obligation to give way: article 6.01 (a) | Обязанность уступать дорогу: статья 6.01 а) |
| The article made the requirement of prior authorization also applicable to pre-existing activities and to any major change to an activity already taking place. | Эта статья также распространяет требование о предварительном разрешении на все ранее начатые виды деятельности и любые существенные изменения в такой деятельности. |
| A provision in the Swiss Penal Code criminalizing the financing of terrorism (new article 260 quinquies); | положение швейцарского Уголовного кодекса о борьбе с финансированием терроризма (новая статья 260 квинкиес); |
| 5.2 With regard to the admissibility of the communication, the petitioners are of the opinion that article 14 of the Convention does not prevent non-governmental organizations from submitting communications to the Committee. | 5.2 Что касается приемлемости сообщения, то, по мнению заявителей, статья 14 Конвенции не исключает представления Комитету сообщений неправительственными организациями. |
| Neither is a court decision surprising which expressly states that article 39, relating to the notice requirement, is not mandatory and can be derogated from. | Не вызывает также удивления и решение суда, в котором прямо указывается, что статья 39, касающаяся требования о направлении извещения, не является обязательной и от нее можно отступать. |
| Should the new article 5, 3: | Статья 5, новый пункт 3 - должен ли он: |
| It is assumed that the case is not one in which article 2 of the 1988 Convention precludes its application. | Предполагается, что речь не идет ни об одном из случаев, в которых статья 2 Конвенции 1988 года исключала бы ее применение. |
| Definition of "road vehicle" (article 1, 2) | Определение термина "дорожное транспортное средство" (статья 1, пункт 2) |
| In particular, the following article 8-1 was included in the 1870 Act: | Так, в частности, в вышеуказанный закон 1870 года была включена следующая статья 8-1: |
| Under articles 5 and 8 of the Act only Georgian citizens may be members of parties operating in Georgia; article 11 prohibits any restrictions on the basis of race. | Закон "О политических объединениях граждан" предоставляет право членства в действующей в Грузии партии только гражданину страны (статьи 5 и 8); при этом исключаются любые ограничения по признакам расового характера (статья 11). |
| State of emergency (article 4 of the Covenant) | Чрезвычайное положение (статья 4 Пакта) |
| An article on combating racism and xenophobia in the world of work has been submitted to the secretariat for publication in the World Conference newsletter. | Для публикации в бюллетене Всемирной конференции была представлена статья о борьбе с расизмом и ксенофобией в сфере труда. |
| For example, article 152 of the Family Code discriminates against women, notably in the fields of taxation, allocation of seeds and family allowances. | Так, например, статья 152 Семейного кодекса содержит дискриминационные в отношении женщин положения, особенно в том, что касается налогообложения, выделения земли под посевы и семейных пособий. |
| The right to education (article 13) | Право на образование (статья 13) |
| In addition to the above, article 2 of the Constitution stipulates that the land, territorial waters and airspace of the Estonian State are an inseparable and indivisible whole. | В дополнение к вышеуказанному статья 2 Конституции предусматривает, что территория, территориальные воды и воздушное пространство Эстонского государства представляют собой единое и неделимое целое. |