Furthermore, as is elaborated in article 3, the draft articles are not limited to any particular type of disaster. |
Кроме того, как поясняет статья З, проекты статей не ограничиваются каким-либо конкретным видом бедствий. |
Particularly relevant for these issues is article 87, which deals with the non-conformity of international treaties with domestic legislation. |
Особенно актуальной применительно к этим вопросам является статья 87, в которой рассматривается несоответствие международных договоров внутригосударственному законодательству. |
The principle of "evolving capacities" (article 5 of the Convention) informs the realization of children's right to be heard. |
Принцип «развивающихся способностей» (статья 5 Конвенции) лежит в основе осуществления права детей быть выслушанными. |
A United Nations News Centre article was also picked up extensively by online news sources. |
Статья Центра новостей Организации Объединенных Наций также широко публиковалась источниками новостей в сети Интернет. |
Although article 14 is specifically about rural women, all articles are relevant. |
Хотя статья 14 посвящена конкретно женщинам, проживающим в сельской местности, все статьи являются уместными для данной темы. |
Thus, article 11 guarantees equality of rights and freedoms, irrespective of citizenship. |
Так, статья 11 настоящего Конституционного закона гарантирует равенство прав и свобод вне зависимости от их гражданства. |
States should also ensure that migrant domestic workers retain possession of travel and identity documents (article 21). |
Государства также должны гарантировать, что трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, сохраняют в своем распоряжении проездные документы и документы, удостоверяющие личность (статья 21). |
The Committee reminds the State party that article 9 of the Convention also requires States to ensure access to information and communication. |
Комитет напоминает государству-участнику, что статья 9 Конвенции также требует от государств обеспечения доступа к информации и коммуникациям. |
Measures had been taken to ensure the participation of persons with disabilities in elections, as required by article 29. |
Были приняты меры в целях обеспечения участия инвалидов в выборах, как того требует статья 29. |
The State shall provide special protection for persons with dual vulnerability (article 35 of the Constitution). |
Особую защиту государство предоставляет лицам, находящимся в положении двойной уязвимости (статья 35). |
However, one of the four judges issued a dissenting opinion that the article in question is unconstitutional. |
Вместе с тем один из четырех судей высказал особое мнение о том, что соответствующая статья является неконституционной. |
A special article (art. 36) is devoted to the constitutional principle of care for the family. |
Специальная статья (Ст. 36) посвящена установлению конституционного принципа заботы о семье. |
In the private sector, article 53 of the Labour Code ensures equal pay for work of equal value. |
Что касается частного сектора, статья 53 Трудового кодекса гарантирует равную оплату труда за равный труд. |
Domestic violence can be prosecuted only under general provisions on assault and battery or bodily harm (article 161 of the Penal Code). |
Преследование за бытовое насилие может осуществляться только в соответствии с общими положениями о нападении с нанесением побоев или телесных повреждений (статья 161 Уголовного кодекса). |
Similarly, article 60 allows women to suspend a work contract without notice for up to 14 weeks. |
Кроме того, статья 60 предоставляет женщине возможность без предварительного уведомления прервать трудовой договор на срок до 14 недель. |
The article also prohibits irregular adoption, a concept that is not found in the internationally agreed definition of human trafficking. |
Эта статья также запрещает незаконное усыновление - понятие, которое не встречается в виде согласованного на международном уровне определения торговли людьми. |
Likewise, article 9 of the Constitution was still under consideration by the relevant parliamentary committees. |
Аналогичным образом, статья 9 Конституции по-прежнему находится на рассмотрении в соответствующих парламентских комитетах. |
The parties have the right to appeal judgements, rulings and other decisions of the court (article 107 of the Constitution). |
Стороны имеют право на обжалование решений, приговоров и иных постановлений судов Туркменистана (статья 107 Конституции). |
With regard to political rights, article 42 of the Constitution grants the right to vote and to stand for election. |
Что касается политических прав, то статья 42 Конституции гарантирует право участвовать в голосовании и выдвигать свою кандидатуру. |
To properly guarantee these freedoms, article 9 of the Constitution provides that all violations shall be punishable by law. |
Для обеспечения полноценной реализации этих свобод статья 9 Конституции предусматривает наказания за любые посягательства на эти права. |
Of equal if not greater significance is the acknowledgment of the critical role of technology (article 6.1). |
Не менее, а то и более важное значение имеет признание ключевой роли технологии (статья 6.1). |
Other important articles of the Constitution include article 1, which defines Ecuador as an intercultural and plurinational State. |
Кроме того, существуют другие статьи Конституции, такие как статья 1, которая определяет Эквадор, среди прочего, как многокультурное и многонациональное государство. |
(k) Municipalities Act, article 236; |
к) Федеральный закон о муниципальном регулировании, статья 236; |
The Court ruled that article 99 of the Universities Act was unconstitutional. |
Суд постановил, что статья 99 Закона об университетах является неконституционной. |
Future work in this area will include the consideration of indicators for customary sustainable use (article 10 (c)). |
Будущая работа в этой сфере будет включать в себя рассмотрение показателей общепринятого устойчивого использования (статья 10(с)). |