Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Article - Статья"

Примеры: Article - Статья
While he accepted France's reservation to article 27, article 26 covered important issues that could ensure that individuals belonging to minorities were guaranteed equal protection. Хотя он не возражает против оговорки Франции к статье 27, статья 26 охватывает важные вопросы, которые могли бы обеспечить гарантию равной защиты лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Since opinion was inseparable from thought, by extension article 19, paragraph 1, should have the same status as article 18. Поскольку мнение не может быть отделено от мысли, пункт 1 статьи 19 должен иметь тот же статус, что и статья 18.
It was therefore unclear whether article 16 would be interpreted in accordance with the definition contained in article 1 of the Convention. Поэтому не вполне понятно, будет ли статья 16 толковаться в свете определения, которое содержится в статье 1 Конвенции.
Besides this provision, article 13, contrary to article 18 on mutual legal assistance, does not include a list of possible grounds for refusal. Помимо этого положения, статья 13, в отличие от статьи 18 о взаимной правовой помощи, не содержит перечень возможных оснований для отказа.
The Committee is concerned that article 64 of the Constitution of Ukraine is not consistent with article 4 of the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что статья 64 Конституции Украины противоречит статье 4 Пакта.
A number of important principles concerning judicial procedure are reflected in the Azerbaijani Constitution, especially article 60, article 61, article 62, article 63, and article 71, paragraph 7. Ряд важных принципов судебного процесса получают отражение в положениях Конституции Азербайджанской Республики, а именно статья 60, статья 61, статья 62, статья 63, часть 7 статьи 71.
Article 5 (Equitable and reasonable utilization and participation) Comments on the relationship between article 5 and article 7 are reflected under the latter article. Статья 5 (Справедливое и разумное использование и участие) Комментарии относительно взаимосвязи между статьей 5 и статьей 7 отражены в части настоящего документа, касающейся статьи 7.
The Montenegrin legislation was found to be in compliance with article 40 of the UNCAC on bank secrecy when investigating corruption and money-laundering cases (article 271, paragraph 3 CPC and article 85 of the Law on Banks). Было установлено, что законодательство Черногории соответствует статье 40 КПКООН о банковской тайне при расследовании дел о коррупции и отмывании денежных средств (пункт 3 статье 271 УПК и статья 85 Закона о банках).
The due regard clause in article 4 explicitly links that article with article 5, which guarantees the right to equality before the law, without racial discrimination in the enjoyment of rights, including the right to freedom of opinion and expression. Статья 4 содержит положение о том, что государства-участники должны действовать в соответствии с правами, изложенными в статье 5, которая гарантирует право на равенство перед законом без расовой дискриминации при осуществлении прав, включая право на свободу убеждений и их свободное выражение.
Reference to article 41 of the Covenant had been made, first, to make it clear that that article was not the most essential facet of inter-State concerns, and secondly, to encourage States nevertheless to adopt the procedure provided for under the article. Ссылка на статью 41 Пакта была сделана, во-первых, чтобы было понятно, что данная статья не является камнем преткновения в межгосударственных отношениях, и, во-вторых, чтобы призвать государства тем не менее принять процедуры, предусмотренные данной статьей.
It must be noted that on the basis of article 16 of CAT, article 13 is applicable to acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, while article 14 does not apply to such acts. Следует отметить, что на основании статьи 16 КПП статья 13 распространяется на акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, а статья 14 к таким актам не относится.
The reservation to article 11 was based on the premise that the article did not allow for exclusions; he did not agree that article 11, paragraph 1 did not permit exclusions. Оговорка к статье 11 основана на предположении, что статья не допускает исключений, однако оратор не согласен, что пункт 1 статьи 11 не допускает исключений.
Mr. Bazinas confirmed that, since article 31 had always been the mirror image of article 24, it would have to reflect the changes that had been made in article 24. Г-н Базинас подтверждает, что, поскольку статья 31 всегда была зеркальным отражением статьи 24, то и в ней также необходимо отразить изменения, внесенные в статью 24.
For the purposes of... article 27... it must be established, however, in addition to the aforementioned question of what degree of interference the article [protects] against, whether the minority practices its livelihood in the traditional manner intended in the article . Для целей... статьи 27... следует определить, тем не менее, помимо вышеупомянутого вопроса о том, от какой степени вмешательства эта статья обеспечивает [защиту], является ли уклад жизни рассматриваемого меньшинства традиционным по смыслу положений данной статьи .
It was further said that article 29 did not reflect modern practice and it was suggested to delete article 29 entirely. Далее было заявлено, что статья 29 не отражает современную практику и что ее следует полностью исключить.
Similar disparities existed with regard to loans (article 13), equality before the law (article 15) and employment (article 11). Аналогичные расхождения существуют и в отношении займов (статья 13), равенства перед законом (статья 15) и занятости (статья 11).
Brazil, 1981 Decree, article 52-; Panama, 1960 Decree-Law, article 37(e); and Paraguay, 1996 Law, article 6(3). Бразилия, Декрет 1981 года, статья 52-; Панама, Декрет-закон 1960 года, статья 37(е); и Парагвай, Закон 1996 года, статья 6(3).
Belarus, 1998 Law, article 3; and Honduras, 2003 Act, article 3. South Africa, 2002 Act, article 1(1). Беларусь, закон 1998 года, статья 3; и Гондурас, закон 2003 года, статья 3. Южная Африка, закон 2002 года, статья 1(1).
Germany, 2004 Act, article 55(1); and Guatemala, 1999 Regulation, article 97, and 1986 Decree-Law, article 82. Германия, Закон 2004 года, статья 55(1); и Гватемала, Постановление 1999 года, статья 97 и Декрет-закон 1986 года, статья 82.
In addition, the Penal Code defines the following offences: article 255: environmental pollution; article 256: aggravated environmental pollution; and article 257: negligent environmental pollution. С другой стороны, в Уголовном кодексе кодифицируется следующее: статья 255 - загрязнение окружающей среды; статья 256 - серьезное загрязнение окружающей среды; и статья 257 - противоправное загрязнение окружающей среды.
Part three of the draft articles recognizes that negotiation (article 54), good offices and mediation (article 55) and conciliation (article 56) all play an important role in international dispute settlement. В части третьей проекта статей признается, что переговоры (статья 54), добрые услуги и посредничество (статья 55) и примирение (статья 56) играют важную роль в процессе международного урегулирования споров.
If this is done, the current ILC draft Statute's article 57 pertaining to the form and contents of the request could be inserted here as article 52, bringing it in closer proximity to article 51 to which it applies. Если это будет сделано, нынешняя статья 57 проекта КМП, касающаяся формы и содержания просьбы, может быть включена здесь в качестве статьи 52, что приблизит ее к статье 51, к которой она относится.
Although it was clarified that article 10 did not, concern the Members of the Tribunal, one representative stated that his delegation's acceptance of article 16 would depend on the solution adopted with regard to article 10. Хотя было уточнено, что статья 10 не касается членов Трибунала, одна из делегаций заявила, что принятие ею статьи 16 зависит от решения, которое будет принято по статье 10.
It seems that article 36 is already covered by paragraph 2 of article 94, which mandatorily regulates the responsibility and liability of the shipper and persons referred to in article 34. Как представляется, статья 36 уже охватывается пунктом 2 статьи 94, который императивно регулирует обязанности и ответственность грузоотправителя по договору и лиц, указанных в статье 34.
Alternatively, it has been posited that, even if article 40 were not directly applicable to such contractual examination and notice provisions, the principle of article 40 would apply indirectly under CISG article 7 (2) to fill this gap in the Convention. С другой стороны, было заявлено, что, даже если статья 40 прямо не применяется к таким договорным положениям об осмотре товара и направлении извещения, принцип статьи 40 будет применяться косвенно на основании пункта 2 статьи 7 КМКПТ, предназначенного для заполнения этой бреши в Конвенции7.