Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Article - Статья"

Примеры: Article - Статья
The present article concerns coercion by a State in a similar situation. Настоящая статья касается принуждения в сходной ситуации со стороны государства.
The present article envisages two additional cases in which member States incur responsibility. Настоящая статья предусматривает еще два случая, в которых государство несет ответственность.
The present article is a saving clause relating to the whole Part. Настоящая статья - защитительная оговорка, касающейся всей Части.
Consequently, an article of an expository nature reminding members of their commitment to enable their organization to fulfil its international obligations is certainly useful. Поэтому статья разъяснительного характера, напоминающая членам об их обязанности обеспечивать способность их организации выполнять ее международные обязательства, определенно является полезной.
Furthermore, article 45 of the Fourth Geneva Convention contains a non-refoulement clause. Наряду с этим статья 45 четвертой Женевской конвенции содержит пункт о невыдворении.
In particular, the Rules themselves, such as article 15 provided sufficient basis for filling the gaps. В частности, сам Регламент - например, его статья 15 - создает достаточную основу для заполнения пробелов.
The Australian Government regards the flaws in article 49 as very serious and the relevant subparagraphs need amending to address these flaws. По мнению правительства Австралии, статья 49 страдает весьма серьезными изъянами, для устранения которых необходимо внести изменения в соответствующие пункты.
Overall, the Australian Government has serious concerns about article 61. В целом статья 61 вызывает у правительства Австралии серьезную озабоченность.
Furthermore, article 27 presupposes that the shipper can prove where the damage has occurred. Кроме того, статья 27 предполагает, что грузоотправитель по договору может представить доказательства того, где именно произошло повреждение.
It was observed that article 7 bis did not contain any limitation of time. Было отмечено, что статья 7 бис не устанавливает каких-либо временных пределов.
The court concluded that when actual intent is not known, article 8 imposes a reasonable person standard. Суд пришел к выводу, что, когда фактическое намерение не известно, статья 8 устанавливает стандарт поведения разумного лица.
France and Poland noted that article 9 was acceptable given its optional nature. Польша и Франция отметили, что статья 9 является приемлемой с учетом ее факультативного характера.
Indonesia noted that article 22 of the Covenant made no reference to "other States parties". Индонезия отметила, что статья 22 Пакта не содержит ссылок на "другие государства-участники".
Switzerland was satisfied that article 5 did not refer to the voluntary nature of interim measures. Швейцария выразила удовлетворение по поводу того, что статья 5 не содержит ссылки на добровольный характер временных мер.
The Court ruled that there had been no violation of article 10 of the Convention. Исходя из этого Суд постановил, что статья 10 Конвенции не была нарушена.
In affirmation of the human right to security, article 27 stipulates: The law shall define offences and penalties. В подтверждение права человека на безопасность статья 27 гласит: Правонарушения и тяжесть наказания определяются законом.
In addition, article 8 guarantees freedom of opinion, press freedom and the right to information. Статья 8 гарантирует также свободу убеждений, прессы и право на информацию.
In any case, the article is vague and insufficient. Во всяком случае, эта статья носит расплывчатый и недостаточный характер.
However, article 9 of Labor Code prohibits discrimination because of family relations. Вместе с тем статья 9 Трудового кодекса запрещает дискриминацию по причине семейных отношений.
Whereas article 59 provides for freedom of participation in sports and entertainment activities. При этом статья 59 предусматривает свободу участия в спортивных и развлекательных мероприятиях.
In addition to this, article 12 of Civil Code offers to every adult person the right to choose freely the place of residence. Помимо этого, статья 12 Гражданского кодекса предоставляет каждому совершеннолетнему лицу право свободно выбирать место жительства.
Acquittal in the criminal proceedings does not necessarily entail refusal of the right to compensation (article 358 of the CPC). Оправдание обвиняемого по уголовному делу необязательно влечет за собой отказ в праве на компенсацию (статья 358 УПК).
Ms. DE SOUTER (Belgium) said that article 28 of the Code of Criminal Procedure provided for discretionary prosecution. Г-жа ДЕ СУТЕР (Бельгия) говорит, что статья 28 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает дискреционное преследование.
It took a specific article of the Covenant and attempted to give substance to rights which needed further elucidation. В нем рассмотрена конкретная статья Пакта и предпринята попытка наполнить содержанием те права, которые нуждаются в дальнейшей проработке.
Ms. CHANET agreed since article 14 could not apply "as such" to expulsion proceedings. Г-жа ШАНЕ согласна с этим, поскольку статья 14 не может применяться "как таковая" к производству по делам о высылке.