| He understood that article 2 would provoke considerable debate. | Он понимает, что статья 2 вызовет значительные прения. |
| The Special Rapporteur acknowledged that article 6 presented great difficulties and had created a clear division of opinion. | Специальный докладчик признал, что статья 6 таит в себе много проблем и является предметом существенного расхождения во мнениях. |
| It should be noted that article 11 of the 1994 text does not require the relevant information to be recorded. | Следует отметить, что статья 11 текста 1994 года не требует занесения соответствующей информации в отчет. |
| CPC also stipulates in article 193 the procedure for making complaints against the acts of the criminal investigation unit. | Статья 193 УПК также определяет процедуру обжалования действий органов дознания. |
| In addition, article 29/3 of the Constitution prescribes that "evidence obtained illegally cannot be used in a judicial proceeding". | Кроме того, как устанавливает статья 29/3 Конституции, "доказательства, полученные незаконным образом, не могут быть использованы в судебном разбирательстве". |
| Accordingly, article 106 of the Constitution remained in force. | Соответственно, статья 106 Конституции остается в силе. |
| At the same time, article 132 of the Code stipulates the procedure for interrogating the suspect. | В то же время статья 132 Кодекса предусматривает процедуру допроса подозреваемого. |
| The Supreme Constitutional Court had ruled that article 40 did not provide an exhaustive list of the grounds for discrimination, but merely examples. | Верховный конституционный суд вынес решение, что статья 40 содержит не исчерпывающий список оснований для дискриминации, а только примеры. |
| That article contains an absolute ban on targeting an object located within a concentration of civilians with incendiary weapons. | Эта статья включает в себя абсолютный запрет на нацеливание зажигательного оружия на объекты в местах сосредоточения гражданского населения. |
| Idem, article 79, para. | Там же, статья 79, пункт 1. |
| Inhabitants and territory: article 96. | Жители и территория: статья 96. |
| The article 13 of the Constitution provides for the decentralization and the autonomy of the local government. | Статья 13 Конституции предусматривает децентрализацию и автономию местного управления. |
| The article also specifically provides for equality of rights between men and women in marriage. | Эта статья также конкретно предусматривает равноправие мужчин и женщин в браке. |
| Under the Civil Code (article 233), the husband is still responsible for supporting the family. | Согласно Гражданскому кодексу (статья 233) муж по-прежнему отвечает за обеспечение семьи. |
| X. Education (article 10) | Глава Х. Образование (статья 10) 61 |
| One of these nuclear-weapon States once claimed that "article VI is just one sentence long". | Одно из этих государств, обладающих ядерным оружием, однажды заявило, что «статья VI состоит лишь из одного предложения». |
| The article was revised further to the introduction of the definition "open solicitation". | Настоящая статья была пересмотрена в связи с включением определения "открытого привлечения". |
| The list of issues should have cited article 20 of the Covenant. | В перечне тем и вопросов должна была бы упоминаться и статья 20 Пакта. |
| New article 36, National Assembly Act of 25 February 1993. | Статья 36 закона о Национальном собрании от 25 февраля 1993 года. |
| By virtue of the mutual agreement to this provision, article 141 of the Constitution cannot be applied in his case. | С учетом взаимного согласия с этим положением контракта статья 141 Конституции в данном случае является неприменимой. |
| Others argued that this was an important article giving teeth to the protocol. | Другие высказали мнение о том, что эта статья имеет важное значение и придает протоколу практическую направленность. |
| This Agreement contains an exchange of information article. | В соглашении содержится статья об обмене информацией. |
| There can be no derogation from article 10. | Отменена статья 10 быть не может. |
| In 1998 article 19 of the 1955 Citizenship Code was repealed. | В 1998 году была отменена статья 19 Кодекса о гражданстве 1955 года. |
| The reintroduction of the reference would necessitate a further article or paragraph. | Для восстановления подобной ссылки потребуется еще одна новая статья или пункт. |