| She also wondered how article 14 was supposed to operate in relation to article 3. | Оратор хотела бы выяснить, каким образом статья 14 будет действовать в отношении статьи 3. |
| He believed that article 14 should be mentioned in article 3. | Оратор считает, что статья 14 должна быть упомянута в статье 3. |
| Since article 16 was the first such article, the Commission might wish to revert to that question. | Поскольку статья 16 является первой такой статьей, Комиссия, возможно, пожелает вернуться к рассмотрению этого вопроса. |
| Nevertheless, some discussions have already taken place on article 71 and on implementation of article 66.2. | Тем не менее уже частично обсуждались статья 71 и осуществление статьи 66.2. |
| The provision in article 6 of the Treaty of the European Union concerning the respect for human rights is rendered justiciable by article 46. | Статья 46 обеспечивает возможность применения в судебном порядке положения статьи 6 Договора Европейского союза относительно уважения прав человека. |
| Thus the disputed article of the Electric Power Supply Act was not in conformity with article 3 of the Constitution. | Поэтому оспариваемая статья закона об электроснабжении не соответствует статье З Конституции. |
| However, it was noted that article 15 failed to provide a limitation to the apparent arbitrariness of the criterion adopted in article 14. | Было также отмечено, что статья 15 не содержит ограничений в отношении очевидной субъективности критерия, установленного в статье 14. |
| India stated that article 3 was incompatible with article 4. | Индия заявила, что статья З несовместима со статьей 4. |
| This is not necessary in the light of article 59; in any event article 21 raises distinct issues. | В этом нет необходимости с учетом статьи 59; в любом случае статья 21 ставит иные вопросы. |
| Old article 10 should be renumbered as article 9. | Бывшая статья 10 должна стать статьей 9. |
| If national legislation was itself discriminatory, article 26 could be violated without any violation of article 12, paragraph 3. | Если национальное законодательство само по себе носит дискриминационного характера, то статья 26 может быть нарушена без какого-либо нарушения пункта 3 статьи. |
| The only other relevant article was article 11, which concerned the referral of a situation by a State. | Единственной другой относящейся к делу статьей является статья 11, которая касается передачи Суду ситуаций каким-либо государством. |
| The last article of a general nature was article 6, which was in fact a saving clause. | Последней статьей общего характера является статья 6, которая фактически представляет собой исключающую оговорку. |
| Since article 1 contains terms which are defined in article 2, Guatemala believes that the order of the two articles should be reversed. | Поскольку статья 1 содержит термины, которые определены в статье 2, Гватемала считает, что порядок следования этих двух статей следует изменить. |
| It is intended that article 4.2.2 should make article 4.2.1 mandatory whatever law governs the contract of carriage. | Предполагается, что статья 4.2.2 обеспечивает императивный характер статьи 4.2.1 независимо от того, какое право регулирует договор перевозки. |
| Discrimination on the basis of racial profiling - article 26, read in conjunction with article 2, paragraph 3. | Дискриминация на основе расового профилирования - статья 26 в совокупности с пунктом 3 статьи 2. |
| In fact, there can be no correct application of article 3 if the components of article 12 are not respected. | По сути дела статья З не может корректно применяться при несоблюдении компонентов статьи 12. |
| Only article 9 of the Convention directly concerns family reunification and the requirements of that article have been met in the present case. | Лишь статья 9 Конвенции непосредственно касается воссоединения семей, и требования этой статьи в данном случае были выполнены. |
| This is indicated by placing article 4 immediately after article 3. | Именно поэтому статья 4 следует непосредственно после статьи 3. |
| Moreover, article 13 of the Covenant is linked with its article 2, paragraph 2, and article 3. | Кроме того, статья 13 Пакта связана с пунктом 2 статьи 2 и статьей 3. |
| Considering that article 33 was also part of the cluster under discussion, the Chairperson-Rapporteur proposed suspending consideration of article 4 and moving immediately to discussion on article 33. | С учетом того, что статья ЗЗ также является частью обсуждаемого пакета, Председатель-докладчик предложил временно отложить рассмотрение статьи 4 и перейти к обсуждению непосредственно статьи 33. |
| It cannot be argued that article 2 in combination with article 18 has been violated if there is no such right in article 18 itself. | Нельзя утверждать, что статья 2 в сочетании со статьей 18 была нарушена, если в самой статье никакого такого права не предусмотрено. |
| Since article 14 was not mentioned in article 3, the parties could agree that article 14 should not apply. | Поскольку статья 14 не упоминается в статье 3, сто-роны могут решить, что статья 14 не применяется. |
| The State party argues that article 2 does not have an autonomous character and that the alleged violation of article 17 in conjunction with article 2 is ill-founded. | Государство-участник утверждает, что статья 2 не носит автономного характера и предполагаемое нарушение статьи 17 в совокупности со статьей 2 ничем не обосновано. |
| Revised article 4 integrating revised article 10 and relevant provisions of article 13: | Пересмотренная статья 4, включающая в себя пересмотренную статью 10 и соответствующие положения статьи 13: |