Section 16 implements article 7 of the Nuclear Material Convention. |
Статья 16 предназначена для осуществления положений статьи 7 Конвенции о ядерном материале. |
3.8 Finally, the author claims a violation of article 19, since his correspondence of a newspaper article was intercepted by the authorities. |
3.8 Наконец, автор утверждает о нарушении статьи 19, поскольку газетная статья, которую он отправил в качестве доказательства, была перехвачена властями. |
After article 224-6 of the Criminal Code, a new article 224-6-1 is inserted, as follows: |
После статьи 224-6 Уголовного кодекса вставляется новая статья 224-6-1, которая гласит: |
Regarding the necessity of introducing article 4 into Thailand's domestic legal framework, he stated that the article played a preventive role and required legislation for its implementation. |
Относительно необходимости включения статьи 4 во внутреннее законодательство Таиланда он говорит, что данная статья играет превентивную роль и для ее выполнения требуется принятие закона. |
First, article 13 does not include the right to hold opinions without interference, provided in article 19, paragraph 1, of the Covenant. |
Во-первых, статья 13 Конвенции не содержит «право беспрепятственно придерживаться своих мнений», которое предусмотрено в пункте 1 статьи 19 Пакта. |
Moving to article 4, the Chair-Rapporteur pointed out that it could be considered a relatively straightforward article that was intended to guarantee a human rights approach to the draft declaration. |
Переходя к статье 4, Председатель-Докладчик отметил, что она может рассматриваться как достаточно простая статья, призванная гарантировать правозащитный подход к проекту декларации. |
Therefore, the purpose of article 54 is mainly to enable the implementation of article 55. |
Так, статья 54 в основном преследует цель обеспечить осуществление статьи 55. |
The distribution of obscene literature, for example, was prohibited by article 175 of the Penal Code, and defamation and insult by article 230. |
Распространение непристойной литературы, например, запрещено статьей 175 Уголовного кодекса, а статья 230 запрещает клевету и оскорбления. |
The acting Chairperson said that, if article 69 was going to be deleted, article 63 would have to be redrafted. |
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, если статья 69 будет исключена, редакцию статьи 63 необходимо будет изменить. |
In the final sentence, therefore, "article 2" could be taken to mean the whole of that article. |
Следовательно, в последнем предложении можно рассматривать слова "статья 2", как означающие статью полностью. |
UN Model article 26 is very similar to (but not the same as) 2003 OECD article 26. |
Типовая статья 26 Организации Объединенных Наций весьма сходна, но не совпадает со статьей 26 ОЭСР 2003 года. |
A new article was also suggested to complement article 26 as well as other articles on lands and resources, by describing a method for realizing those rights. |
Кроме того, была предложена новая статья, дополняющая статью 26, а также другие статьи, касающиеся земель и ресурсов, в которой описан порядок осуществления этих прав. |
The 1997 Watercourses Convention contains an article regarding the same subject and the basic idea of the present article is the same. |
В Конвенции о водотоках 1997 года содержится статья, касающаяся того же предмета, и в настоящей статье представлена та же основная идея. |
Moreover, article 9, unlike article 17, addressed the party to the arbitration agreement, not the arbitral tribunal. |
Более того, в отличие от статьи 17, статья 9 затрагивает не арбитражный суд, а сторону арбитражного соглашения. |
As for the relationship between article 19 and article 20, he agreed with Sir Nigel Rodley that article 20 did not establish the context for article 19 but, rather, defined another, legitimate, restriction on freedom of expression. |
Что касается связи между статьями 19 и 20, г-н О'Флаэрти, как и сэр Найджел Родли, полагает, что статья 20 не устанавливает контекст статьи 19, но фиксирует другое законное ограничение на свободное выражение мнений. |
There was therefore a place for both article 10 and the expanded article 20. |
Поэтому свою роль здесь могут сыграть как статья 10, так и расширенная статья 20. |
The Netherlands suggests that it should be made clear that article 1 includes stateless persons and refugees within the meaning of article 8. |
Нидерланды предлагают ясно указать, что статья 1 включает в себя лиц без гражданства и беженцев по смыслу статьи 8. |
The Netherlands decree determines that dispensation of the Minister of Economic Affairs is needed for exemptions to the prohibitions mentioned in article 1 (article 2). |
В декрете правительства Нидерландов указывается, что исключения из запретов, упомянутых в статье 1 (статья 2), могут быть сделаны лишь по разрешению министра экономики. |
The proposal put forward by the Special Rapporteur in his first report was one plausible way to avoid allowing article 7 to destroy the function of article 5. |
Предложение Специального докладчика, выдвинутое в его первом докладе, представляет собой один из возможных путей для обеспечения того, чтобы статья 7 не сводила на нет воздействие статьи 5. |
It was further suggested that article 2 could be merged with article 1 without jeopardizing the relationship of the Court to the United Nations. |
Кроме того, высказывалось предположение о том, что статья 2 могла бы быть объединена со статьей 1 без риска для установления связи Суда с Организацией Объединенных Наций. |
It is odd that article 30 is separated from other provisions on land rights by article 29, which deals with intellectual property. |
Странно, что статья 30 отделена от других положений, касающихся прав на землю, статьей 29, которая посвящена интеллектуальной собственности. |
New article after article 5, page 34: |
Новая статья, следующая за статьей 5 на стр. 36 |
One of the sponsors pointed out that the article was based on article 7 of the 1973 Convention. |
Один из авторов указал, что эта статья основана на статье 7 Конвенции 1973 года. |
While article 33 was acceptable as drafted, his delegation could go along with the United States and United Kingdom proposals to defer consideration of the article to a later stage. |
Хотя статья ЗЗ является приемлемой в том виде, в котором она представлена в проекте, его делегация может согласиться с предложениями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства о переносе рассмотрения этой статьи на более поздний срок. |
A modern and developing interpretation of article 12 of the Convention was necessary: that article was particularly relevant to the current revolution in attitudes. |
Необходимо, чтобы положения статьи 12 Конвенции толковались с учетом реалий сегодняшнего дня и постоянных изменений: эта статья имеет самое непосредственное отношение к происходящему в настоящее время резкому изменению позиций. |