In his opinion, article 11 contained quite a number of such rights. |
По его мнению, статья 11 устанавливает целый ряд такого рода прав. |
The death penalty is prohibited by the Federal Constitution, except in case of declared war (article 5.XLVII.A). |
Смертная казнь запрещена Федеральной конституцией, за исключением военного времени (статья 5. |
The Universal Declaration of Human Rights mentions international cooperation in relation to economic, social and cultural rights (article 22). |
Во Всеобщей декларации прав человека в связи с экономическими, социальными и культурными правами упоминается международное сотрудничество (статья 22). |
However, common article 3 has two shortcomings. |
Однако общая статья З имеет два недостатка. |
The only exception was article 13, where the reference to domestic legislation was a necessary element of the compromise text. |
Единственным исключением в этом плане является статья 13, в которой ссылка на внутреннее законодательство представляет собой необходимый элемент компромиссного текста. |
A good point of departure would be article 9 of the 1988 Convention. |
Хорошей отправной точкой была бы статья 9 Конвенции 1988 года. |
The Secretary-General of the United Nations is designated as the depositary of the present Convention (article 23 of the Polish draft). |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначается депозитарием настоящей Конвенции (статья 23 проекта Польши). |
The Central American Commission on Environment and Development is the main executive organ of the Convention (article 7). |
Центральноамериканская комиссия по окружающей среде и развитию является основным исполнительным органом Конвенции (статья 7). |
The following article was then included in the Constitution: |
Тогда в Конституцию была включена, в частности, статья следующего содержания: |
Annual holidays may be minimal or extended (article 5). |
Ежегодный отпуск может быть минимальным или продленным (статья 5). |
Moreover, article 47 of the Civil Code stipulates that deals that do not conform to the provisions of laws are invalid. |
Более того, статья 47 гражданского кодекса предусматривает, что сделки, не соответствующие положениям законов, недействительны. |
Justice is carried out according to law by judicial organizations (article 114 of the Constitution). |
Судебная власть в соответствии с законодательством осуществляется судебными органами (статья 114 Конституции). |
The restrictions on signing a marriage contract are the same for both men and women (article 17 of the Code). |
При подписании брачного договора установленные ограничения касаются в равной степени мужчин и женщин (статья 17 Кодекса). |
The right of all Nicaraguan citizens to equal health care is set out in article 59 of the Constitution. |
Статья 59 Конституции гарантирует всем гражданам Никарагуа равное право на охрану здоровья. |
Foreigners may not occupy managerial posts in the Administration (article 15.2 of the Constitution). |
Иностранцы не могут занимать руководящие посты в сфере государственного управления (статья 15.2 Конституции). |
The same article provides that "all particularist propaganda of a racial or ethnic nature shall be punished by law". |
Та же статья предусматривает, что "любая местническая пропаганда расового или этнического характера наказывается законом". |
Employers in large plants are required to construct public housing in the proximity of the plant (article 149 of the Labour Law). |
От работодателей на крупных предприятиях требуется строить общественное жилье поблизости от предприятий (статья 149 Закона о труде). |
The delegation of Pakistan did not consider article 3 to be relevant to this protocol as it raised some issues of legality and legal jurisdiction. |
Делегация Пакистана считает, что статья З неуместна в протоколе, поскольку она порождает определенные вопросы, касающиеся законности и юрисдикции. |
The article on recruitment by armed groups was not completely satisfactory, but could stand as a compromise. |
Статья, посвященная вербовке вооруженными группами, является не вполне удовлетворительной, однако в качестве компромисса она может быть сохранена. |
He was less happy with the article on reservations. |
Его меньше устраивает статья об оговорках. |
The investigation is carried out by social workers, psychologists and psychiatrists employed by juvenile courts (article 20). |
Такое расследование проводится социальными работниками, психологами и психиатрами при судах по делам несовершеннолетних (статья 20). |
The 1993 Constitution provides in article 55 that international human rights treaties ratified by Peru form part of the domestic legislation. |
Статья 55 Конституции 1993 года предусматривает, что ратифицированные Перу международные договоры по правам человека составляют неотъемлемую часть внутригосударственного законодательства. |
Furthermore, it controls and supervises the efficiency of the judicial institutions (article 256 of the 1991 Constitution). |
Кроме того, она осуществляет контроль и надзор за эффективностью функционирования судебных органов (статья 256 Конституции 1991 года). |
Publishing without being registered is subject to a fine (article 45). |
Публикация изданий без регистрации наказывается штрафом (статья 45). |
The feature article of that kit examines and analyses the role of the United Nations in promoting the human rights of women. |
Основная статья этого буклета посвящена рассмотрению и анализу роли Организации Объединенных Наций в содействии осуществлению прав человека женщин. |