In order to prevent electoral fraud, article 10 of the Code provides that no one may be registered on multiple electoral lists. |
Для того чтобы предупредить случаи мошенничества на выборах, статья 10 предусматривает, что "никто не может фигурировать в нескольких избирательных списках". |
When the article came out, I received lots of phone calls from readers. |
Когда вышла статья, я получил множество звонков от читателей. |
But the article says this will enhance our emotional reunification. |
Но статья в журнале говорит, это повысит наше эмоциональное воссоединение. |
It's a Law Review article Frank Prady wrote as a student. |
Это статья в "Юридическое обозрение", которую Фрэнк Прэнди писал будучи студентом. |
Other details will be provided in article 10 of the Convention on Education. |
Более подробная информация содержится в части, в которой рассматривается статья 10 Конвенции, посвященная образованию. |
Moreover, the Penal Code in article 257 et seq. provides severe penalties for false entries in certain administrative documents. |
Кроме того, Уголовным кодексом Бурунди предусматриваются суровые меры наказания за подделку некоторых административных документов (статья 257 и последующие статьи Уголовного кодекса). |
Those exceptions aside, article 87 sets out the principle of the freedom of the high seas. |
За упомянутыми исключениями, статья 87 закрепляет принцип свободы открытого моря. |
Nevertheless they are bound to return what they have received under the contract (article 81 CISG). |
Тем не менее они обязаны осуществить возврат того, что было получено по договору (статья 81 КМКПТ). |
The Supreme Court found that article 9 CISG is a provision on the applicability of a usage but not on its validity. |
Верховный суд определил, что статья 9 КМКПТ касается применимости обычая, а не его действительности. |
The defendant argued that article 5 MAL restricted that jurisdiction of the court. |
Ответчик утверждал, что статья 5 ТЗА ограничивает эту юрисдикцию суда. |
However, it concluded that article 9 was limited to interim orders of protection. |
Однако он пришел к заключению, что статья 9 ограничивается временными распоряжениями об обеспечительных мерах. |
This time is kept for the investigation (article 60 of the Law on Criminal Procedure). |
Это время используется для проведения следствия (статья 60 Уголовно-процессуального кодекса). |
The article had been adopted at first reading. |
Эта статья уже принята в первом чтении. |
Common article 3 of the four Geneva Conventions applies specifically to cases of non-international armed conflict. |
Общая статья З четырех Женевских конвенций применяется конкретно к случаям немеждународного вооруженного конфликта. |
Observers have suggested that article 42 of the UNCITRAL Model Procurement Law could form the basis for a quality-based method of selection. |
По мнению специалистов, статья 42 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках могла бы служить основой для метода выбора на основе критерия качества. |
The court held that article 74 CISG was such a law. |
Суд определил, что таким законом является статья 74 КМКПТ. |
Anti-Discrimination Law, article 3, Law 2004/3 adopted by the Assembly of Kosovo, 30 July 2004. |
Антидискриминационный закон, статья З, Закон 2004/3, принятый Скупщиной Косово, 30 июля 2004 года. |
Law on Administrative Disputes), article 24. |
Закон об административных спорах), статья 24. |
The article is designed to protect the inviolability of the individual, guaranteed by the Azerbaijani Constitution. |
Статья направлена на защиту неприкосновенности личности, гарантированной Конституцией Азербайджанской Республики. |
Moreover, article 57 of the Criminal Code prohibited the expulsion of a person enjoying refugee status. |
Кроме того, статья 57 Уголовного кодекса запрещает выдворение из страны лица, имеющего статус беженца. |
It was aware that article 4 of the Convention provided for temporary special measures to promote women's equality. |
Оно отдает себе отчет в том, что статья 4 Конвенции предусматривает временные специальные меры по обеспечению равенства женщин. |
The Republic of Albania is a unitary State (article 1 of the Constitution). |
Республика Албания - унитарное государство (статья 1 Конституции). |
He noted that article 258 of the Penal Code punished any group or association "having for its purpose the commission of offences". |
Он отмечает, что статья 258 Уголовного кодекса карает любую группу или ассоциацию, "имеющую целью совершение преступлений". |
Since 1993 the Personal Status Code, and especially article 23, had emphasized partnership within the family. |
С 1993 года Кодекс прав личности, особенно статья 23, подчеркивает обеспечение в семье партнерских взаимоотношений. |
The amended article 23 of the Personal Status Code placed on women an equal obligation to contribute to the upkeep of the family. |
Статья 23 Кодекса прав личности с внесенными в нее поправками устанавливает в отношении женщин равные обязательства способствовать содержанию семьи. |