| Like article 7, article 8 deals with two different cases. | Как и статья 7, статья 8 распространяется на два разных случая. |
| When some but not all instalments are delivered article 51 on partial delivery and article 73 may be applicable. | Если поставлены некоторые, но не все партии товара, могут применяться статья 51 о частичной поставке и статья 73. |
| However, the Penal Code contains provisions that indirectly sanction that illicit activity, including article 242 concerning unlawful association and article 311 on offences against the international community. | Вместе с тем в Уголовном кодексе есть положения, которые косвенно карают такую противоправную деятельность, в частности статья 242 о незаконных объединениях и статья 311 о преступлениях против международного сообщества. |
| In her introductory statement, the Chair noted that article 16 has a considerably broader scope than article 3 of the Convention. | В своем вступительном слове Председатель отметила, что статья 16 Конвенции значительно шире по своему охвату, чем статья 3. |
| A separate article, article 26, is dedicated to public participation. | Вопросам участия общественности посвящена отдельная статья (статья 26). |
| The 1993 report refers in this connection to article 20 of the Constitution, which, became article 27 pursuant to the constitutional reform. | В докладе за 1993 год в данной связи делается ссылка на статью 20 Конституции, которая после конституционной реформы была обозначена как статья 27. |
| In connection with article 25 of the Covenant, she would like to know whether article 73 of the Constitution was still in force. | В отношении статьи 25 Пакта г-жа Медина Кирога хотела бы узнать, действует ли до сих пор статья 73 Конституции. |
| Together with article 6 on cooperation, article 4 recommended by the Working Group provides the basic foundation for the remaining articles on prevention. | Совместно со статьей 6 по вопросу о сотрудничестве статья 4, рекомендованная Рабочей группой, образует основу для остальных статей по вопросу о предотвращении. |
| It was also recalled that article 35(2) of the Model Law mirrored article IV of the New York Convention. | Было также напомнено о том, что статья 35(2) Типового закона сформулирована на основе статьи IV Нью-йоркской конвенции. |
| Court decisions applying article 57 of the CISG Convention in connection with the implementation of article 5.1 of the Brussels and Lugano Conventions have been numerous. | Судебные решения, в которых применяется статья 57 КМКПТ в связи с применением статьи 5.1 Брюссельской и Луганской конвенций, весьма многочисленны. |
| The basic rule (article 5.1 (a)) is applicable and article 57 of the CISG regains all its importance in this case. | Основная норма [пункт а) статьи 5.1] применяется, и статья 57 КМКПТ сохраняет в полной мере свое значение в этом случае. |
| Unlike article 14 of the European Convention, article 26 is a free-standing provision, which could be invoked independently of the other Covenant rights. | В отличие от статьи 14 Европейской конвенции статья 26 является открытым положением, которое может применяться независимо от других предусмотренных в Пакте прав. |
| A new article was inserted following article 8, to read: "8 bis. | После статьи 8 добавлена новая статья следующего содержания: «8 бис. |
| Furthermore paragraph 9 of the commentary to article 14 indicates that the article applies only to individuals. | Кроме того, в пункте 9 Комментария к статье 14 указывается, что эта статья применяется только к физическим лицам. |
| Likewise, article 3 reinforces the functionality of article 12, facilitating the essential role of children in all decisions affecting their lives. | Подобным образом статья З повышает функциональность статьи 12 и способствует реализации определяющей роли детей при вынесении всех затрагивающих их жизнь решений. |
| The present article concerns a situation which is to a certain extent analogous to those considered in article 17. | Настоящая статья касается ситуации, которая в известной степени аналогична ситуации, рассматривавшейся в статье 17. |
| The whole article is placed in square brackets, as some States proposed the inclusion of the present article in the rules of procedure. | Статья целиком заключена в квадратные скобки, поскольку некоторые государства предложили включить настоящую статью в правила процедуры. |
| Furthermore, article 3 applies only to torture and does not provide protection against ill-treatment as covered by article 16 of the Convention. | В любом случае статья З действует исключительно в случаях применения пыток и не обеспечивает защиту от жестокого обращения, упоминаемого в статье 16 Конвенции. |
| In certain issues article 13 of the Covenant incorporates the notions of due process reflected in article 14. | Применительно к определенным моментам статья 13 Пакта вбирает в себя понятия надлежащей правовой процедуры, отраженные в статье 14. |
| Mr. CAMARA said that article 22 of the Convention was only applicable in a State party that had made the declaration under that article. | Г-н КАМАРА говорит, что статья 22 Конвенции применяется только по отношению к государству-участнику, сделавшему соответствующее заявление. |
| The normative framework guaranteeing the right to health is the Constitution, basically article 30 and, more specifically, article 31. | Нормативными рамками, гарантирующими право на здоровье, являются, по существу, статья 30 и, более конкретно, статья 31 Конституции. |
| Without effective freedom of expression, article 19 of the Covenant remained a dead letter, while article 7 was meaningless if prison conditions were bad. | Без реальной свободы слова статья 19 Пакта остается мертвой буквой, а статья 7 становится бессмысленной, если условия содержания в тюрьмах являются ненадлежащими. |
| The 1948 Constitution (article 39) granted it just eight powers; the 1952 Constitution (article 24), 10; the 1965 Constitution (article 43), 24. | Так, Конституция 1948 года (статья 39) предоставила ВНС 8 видов полномочий; Конституция 1952 года (статья 24) - 10 видов; Конституция 1965 года (статья 43) - 24 вида.На практике, как уже отмечалась, реальная власть находилась в руках РКП. |
| Moreover, even if article 3 overlapped with article 2, paragraph 2, it was still necessary to reaffirm the equality rights between men and women. | Кроме того, даже если статья З частично совпадала с пунктом 2 статьи 2, все же было необходимо еще раз подтвердить равноправие мужчин и женщин. |
| Canada and Liechtenstein considered that article 22 of the Covenant provided a better mechanism for identifying international assistance needs and Canada sought the deletion of article 13. | Канала и Лихтенштейн сочли, что статья 22 Пакта предусматривает более оптимальный механизм для определения потребностей в международной помощи, причем Канада выступила за исключение статьи 13. |