Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Article - Статья"

Примеры: Article - Статья
The right of public assembly [article 21] continues to be temporarily suspended but only as concerns demonstrations. На этой территории пока еще действует временная отмена права на мирные собрания [статья 21], но она касается лишь демонстраций.
The Constitution, under the above-mentioned article 11, has ensured the equal right of men and women to enjoy all civil and political rights set forth in the Covenant. Вышеупомянутая статья 11 Конституции обеспечивает мужчинам и женщинам равное право пользоваться всеми закрепленными в Пакте гражданскими и политическими правами.
Similarly, as regards servitude, article 17 states that "No one shall be required to perform a personal service". В отношении подневольного состояния статья 17 гласит, что "нельзя требовать личных услуг".
In this regard, article 173 states: В этой связи статья 173 гласит:
The Paraguayan Constitution, in article 36, entitled Right to Inviolability of Personal Documents and Private Communications states: Personal documents are inviolable. Статья 36 Конституции Парагвая О праве на неприкосновенность документарной собственности и частной корреспонденции гласит: Документарная собственность лиц неприкосновенна.
In addition an article 129-1 was introduced laying down criminal penalties for infractions of the law on referenda. Кроме того, введена статья 129-1, устанавливающая уголовную ответственность за нарушения законодательства о референдуме.
Subsequent procedural steps to be followed are also set forth (article 3, paras. 3-8, and articles 4-6). Кроме этого в Конвенции также оговорены последующие процедурные меры, которые должны быть приняты (пункты 3-8, статья 3 и статьи 4-6).
Conservation measures set forth include establishing nature reserves on wetlands and providing adequately for their wardening (article 4). Предусмотренные меры по охране водно-болотных угодий включают создание природных резерватов на водно-болотных угодьях и обеспечение надлежащего надзора за ними (статья 4).
Her delegation endorsed the composition of the court, including the establishment of the Procuracy as an independent organ (article 12 (1)). Ее делегация одобряет состав суда, включая создание в качестве независимого органа Прокуратуры (статья 12 (1).
The inclusion of a fifth category of crimes established under specified treaty provisions (article 20, (e) of the draft statute) was an important addition. Важным добавлением является включение пятой категории преступлений, установленных согласно конкретным положениям договоров (статья 20е проекта устава).
While article 20 might not be sufficiently precise, the current formulation appeared to be adequate for further discussion, because the statute was primarily a procedural instrument. В этой связи статья 20, возможно, не является достаточно точной, однако, поскольку устав прежде всего касается процедурных вопросов, а не материально-уголовного права, нынешняя формулировка представляется достаточной для последующего обсуждения.
The procuracy (article 12) should be independent of the court and not an organ of the court. Прокуратура (статья 12) должна быть независимой от суда, а не являться его органом.
That article, which followed the now well-established United Nations practice of including fact-finding procedures and a consensual compromissory clause, was acceptable to his delegation. Эта статья, которая следует в настоящее время прочно укоренившейся практике Организации Объединенных Наций, состоящей во включении процедур установления фактов и положения о компромиссе на основе согласия, является приемлемой для его делегации.
The keystone of the draft articles was article 5, which reconciled the aim of attaining optimal utilization of international watercourses and the duty to protect the watercourse in a framework of sustainable development. Краеугольным камнем проектов статей является статья 5, в которой цель достижения оптимального использования международных водотоков согласуется с обязательством защищать водоток в рамках устойчивого развития.
In that connection, article 24 was intended to facilitate consultations between States on the management of international watercourses, including the establishment of a joint organization or other mechanisms. В этой связи статья 24 призвана облегчить консультации между государствами по вопросу об управлении международными водотоками, которое может включать в себя создание совместной организации или других механизмов.
In his delegation's view, article 20 of the draft statute as currently worded would serve as a good working basis but was not final. По мнению его делегации, статья 20 проекта устава в ее нынешней формулировке послужит в качестве хорошей рабочей основы, но не является окончательной.
If that was not the case, the distinction on which article 19 was based was not justified. Если это не так, различие, на которое опирается статья 19, является необоснованным.
Despite those clarifications, his delegation was still of the view that article 32 did not have a proper place within the structure of the proposed convention. Даже с учетом этих разъяснений его делегация по-прежнему считает, что статья 32 не вписывается в структуру предлагаемой конвенции.
An article summarizing recent levels and trends in contraceptive practice would also appear in a forthcoming issue of the Population Bulletin of the United Nations. В следующем номере "Демографического бюллетеня Организации Объединенных Наций" будет опубликована также статья, содержащая сводную информацию о масштабах и тенденциях использования контрацептивных средств в последнее время.
You know, a Tom Hammerschmidt article used to be the first thing I would look for when I opened the Washington Herald. Вы знаете, Том Хаммершмидт Статья была Первое, что я хотел бы найти Когда я открыл "Вашингтонский геральд".
Or how about the Herald article? А статья в "Геральде"?
The article of Love has passed by. Статья "Здесь была любовь".
I thought it was next to the article about repairs to the Eiffel Tower, but... Кажется, об этом было там же, где статья о ремонте Эйфелевой башни, но...
Form of submission of tenders (article 25 (5)) Форма представления тендерных заявок (статья 25(5))
The "Framework Agreement" provides, in article 1, that Статья 1 этого "Рамочного соглашения" предусматривает, что