| The article entitled "Africa's uphill climb to the MDGs" was the most popular, published 48 times. | Наибольшей популярностью пользовалась статья «Нелегкое восхождение Африки к ЦРТ»: она была перепечатана 48 раз. |
| An article regulating the grounds and procedures for public oversight of special institutions of the internal affairs offices will be included. | Будет включена соответствующая статья, регламентирующая основания и порядок проведения общественного контроля в специальных учреждениях ОВД. |
| Thus, article 117 provides for responsibility for torture. | Так, статья 117 УК РТ предусматривает ответственность за истязание. |
| There was no legal basis in article 19 for obliging States to guarantee media diversity. | Статья 19 не содержит правовых оснований, которые обязывали бы государства гарантировать разнообразие средств массовой информации. |
| Direct or indirect violation or restriction of human rights and freedoms is criminalized in article 143 of the Criminal Code. | Прямое или косвенное нарушение или ограничение прав и свобод человека влечет уголовную ответственность (статья 143 УК). |
| Furthermore, article 98 had been very controversial and it remained to be seen how it would be interpreted by the Court. | Кроме того, статья 98 весьма противоречива, и ее толкование по-прежнему осуществляется по усмотрению Суда. |
| The preparation of such conventions is not an immutable objective, as is shown by article 23 of the Commission's Statute. | Однако, как показывает статья 23 Положения о Комиссии, подготовка таких конвенций является не единственной целью. |
| The article does not oblige the procuring entity to reject an abnormally low submission. | Эта статья не обязывает закупающую организацию отклонять представление с анормально заниженной ценой. |
| These situations are commonly cited examples of corrupt behaviour, and the article is therefore an important anti-corruption measure in public procurement. | Такие ситуации, как правило, приводятся как примеры коррупции, и поэтому данная статья является важной антикоррупционной мерой в сфере публичных закупок. |
| That article provides for open international solicitation as the default rule. | Эта статья предусматривает в качестве субсидиарной нормы проведение открытого международного привлечения тендерных заявок. |
| No substantive rights are created by article 23. | Статья 23 не создает никаких материальных прав. |
| Nevertheless, article 29 maintains the pre-eminence of the local insolvency proceeding over the foreign proceeding. | Тем не менее статья 29 предусматривает сохранение приоритета местного производства по отношению к производству иностранному. |
| Implicitly, article 32 empowers the receiving court to make orders to give effect to that rule. | Статья 32 косвенно уполномочивает запрашиваемый суд отдавать распоряжения во исполнение этого правила. |
| In this regard, article 401 of the Penal Code was ambiguous and did not criminalize torture. | В этой связи следует отметить, что статья 401 Уголовного кодекса является туманной и не предусматривает криминализацию пыток. |
| The resolution of the akimat is carried out by means of a buyout (article 85 of the Land Code). | Постановление акимата выполняется путем выкупа (статья 85 Земельного кодекса). |
| In order to remove these barriers, article 29 calls for the implementation of practices which improve access to voting and electoral participation. | Для их устранения статья 29 требует применения практики, улучшающей доступ к голосованию и участию в выборах. |
| The Armed Forces Act of 2007 also comprises an article on special protection for women during armed conflict. | В Законе о вооруженных силах 2007 года также содержится статья о специальной защите женщин в ситуациях вооруженного конфликта. |
| The rule of law is enshrined in article 1 of the Constitution. | Статья 1 Конституции устанавливает принцип верховенства права. |
| It shall strive to promote that right. (article 34 of the Constitution). | Оно всеми силами поощряет это право (статья 34 Конституции). |
| JS3 noted that article 18 of the Constitution concerns the protection of children. | В СП3 было отмечено, что статья 18 Конституции касается защиты детей. |
| The State party concludes that no article of the Covenant was violated. | Государство-участник приходит к заключению, что ни одна статья Пакта не была нарушена. |
| In addition, article 2 does not confer a free-standing right to reparation. | Кроме того, статья 2 не предусматривает независимого права на возмещение ущерба. |
| The Constitution of Turkmenistan guarantees the right to the assistance of a qualified lawyer at any stage of legal proceedings (article 108). | Конституцией Туркменистана гарантируется право на профессиональную юридическую помощь на любой стадии судопроизводства (статья 108). |
| The Committee considers article 2 to be the very essence of the obligations of States parties under the Convention. | По мнению Комитета, статья 2 отражает саму сущность обязательств государств-участников в соответствии с Конвенцией. |
| It contests that article 25 of the Covenant allows limitations to the right to participate in state affairs directly and through elected representatives. | Оно утверждает, что статья 25 Пакта допускает ограничения права принимать участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей. |