There was a possible overlap between article 4 and articles 8, 21 and 33. |
По ее мнению, статья 4 и статьи 8, 21 и 33 частично совпадают. |
He expressed the view that article 38 created an open-ended obligation to fund indigenous development, and that a progressive, flexible approach would be more appropriate. |
Он выразил мнение о том, что статья 38 предусматривает неконкретное обязательство финансировать развитие коренных народов и что постепенный и гибкий подход был бы более уместным. |
A woman's right to her privacy and honour is protected by article 12. |
Статья 12 провозглашает право женщины на защиту от вмешательства в личную жизнь и посягательств на честь. |
The relationship between international and national law is governed by article 11 of the Constitution: |
Статья 11 Конституции регулирует взаимосвязь между международным и национальным правом: |
The article was published in Nation and the Borneo Bulletin; |
Статья была опубликована в газете "Нейшн" и бюллетене "Борнео буллетин"; |
It also has the shortest mandated meeting time, two weeks, a time-limit contained in the Convention itself (article 20). |
Он имеет также самые короткие мандатные сроки для проведения заседаний - двухнедельный предельный период, установленный в самой Конвенции (статья 20). |
Allegedly, these accusations had stemmed from an article by Mr. Leka about a document signed by the Minister of Defence. |
Далее сообщалось, что причиной указанных обвинений послужила статья г-на Леки об одном из документов за подписью министра обороны. |
Concerning the legal framework for the exercise of the right to information, article 3 of the law of 13 April 1990 was cited. |
В качестве правовой основы осуществления права на получение информации была приведена статья З закона от 13 апреля 1990 года. |
Furthermore, article 28 of that Act prescribed a penalty of up to 30 days' imprisonment or a fine if the published material was defamatory. |
Кроме того, статья 28 этого Закона предусматривает до 30 дней тюремного заключения или штраф, если опубликованные материалы были фальсифицированными. |
The Constitution also contains an article protecting freedom of the press (art. 55). |
Кроме того, в Конституции содержится статья о защите свободы печати (статья 55). |
Protection of the nation's wealth is also enshrined in the Constitution, article 34 of which states: |
Национальное достояние пользуется защитой Конституции, статья 34 которой гласит: |
Ms. GAO Yanping (China) said that, like many other speakers, she considered article 5 to be the cornerstone of the draft articles. |
Г-жа ГАО ЯНЬПИН (Китай), как и многие другие выступающие, считает, что статья 5 является ключевой в проекте статей. |
That being said, article 7 as currently worded left open some important problems of substance which, if not solved, might render the provision very weak indeed. |
Отвлекаясь от сказанного, следует отметить, что статья 7 в ее нынешней редакции оставляет открытыми некоторые важные проблемы существа, которые, если их не разрешить, могут сделать это положение действительно очень слабым. |
For example, according to paragraph 18 of the report, article 6 of the Constitution stated that "minorities shall be protected by the majority in decision making". |
Например, согласно пункту 18 доклада статья 6 Конституции гласит, что "меньшинства пользуются защитой большинства в процессе принятия решений". |
The concept of nation did not normally cover the idea of "descent or national or ethnic origin" (article 1 of the Convention). |
Обычно понятие нации не охватывает идею "национального или этнического происхождения" (статья 1 Конвенции). |
How was article 11 of the Constitution interpreted and applied? |
Как толкуется и применяется статья 11 Конституции? |
Under the new article 10 no one could be arrested in the absence of a court order or judge's decision. |
Новая статья 10 Кодекса предусматривает, что никто не может быть арестован иначе, как по постановлению суда или решению судьи. |
(article 12 of the act on pre-trial detention). |
придают этому принципу обязательный характер (статья 12 Закона о предварительном заключении под стражу). |
The legal basis for these procedures is article 36 of protocol I additional to the 1949 Geneva conventions |
В качестве юридической основы для этих процедур выступает статья 36 Дополнительного протокола I к Женевским конвенциям 1949 года. |
Certain non-member States have the right to accede to the Convention (article 26, para. 2), or may be invited to do so. |
Некоторые государства-нечлены имеют право присоединиться к Конвенции (статья 26, пункт 2) или им можно предложить сделать это. |
It was observed that article 76 of, and Annex II to, the Convention only provided the Commission with a scientific and technical mandate. |
Было отмечено, что статья 76 и приложение II к Конвенции наделяют Комиссию лишь научно-техническим мандатом. |
Accordingly, article 354 now reads as follows: |
В нынешней редакции статья 354 гласит следующее: |
And article 194 stipulates the prosecutor's obligation to examine the complaint within three days of receiving it and to communicate his decision to the sender. |
Статья 194 также предусматривает обязанность прокурора рассмотреть жалобу в течение трех дней после ее получения и уведомить направившее ее лицо о своем решении. |
As for injury to a person's dignity, article 47/3 of the Code stipulates: |
В отношении оскорбления личного достоинства статья 47/3 Кодекса предусматривает: |
The above-mentioned article 12 bis has been replaced by the following provision: |
Приводившаяся выше статья 12-бис заменяется следующим положением: |