Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Article - Статья"

Примеры: Article - Статья
The central article on freedom of movement and related issues in the Universal Declaration of Human Rights is, of course, article 13: Центральная статья по свободе передвижения и связанным вопросам во Всеобщей декларации прав человека - это, конечно, статья 13:
The Statutes of the ICTY (article 9) and of the ICTR (article 8) provide for both the Tribunals and the national courts to exercise concurrent jurisdiction to prosecute persons indicted for serious violations of international humanitarian law. Уставы МТБЮ (статья 9) и МУТР (статья 8) предусматривают, что оба трибунала и национальные суды осуществляют параллельную юрисдикцию в отношении судебного преследования лиц за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
Before the meeting another letter sent to the Secretary-General was published which again made reference to article 33 of the Constitution and article VI of the Genocide Convention. Перед этой встречей было опубликовано еще одно направленное Генеральному секретарю письмо, в котором вновь упоминались статья ЗЗ Конституции и статья 6 Конвенции о предупреждении преступления геноцида.
In the case of cross-border insolvency, article 15 could be applied, but it would be essential to give notice of the application, and such notice should be provided for in article 18. В случае трансграничной несостоятельности может применяться статья 15, однако существенно важно направить уведомление о ходатайстве, и такое уведомление следует предусмотреть в статьей 18.
He reminded the Commission that, in considering article 14, it had decided that that article should be redrafted in a positive way instead of focusing on grounds for refusing recognition. Он напоминает Комиссии, что при рассмотрении статьи 14 она постановила, что эта статья должна быть изложена в позитивном смысле, а не концентрироваться на основаниях для отказа в признании.
Mr. HOLMES (Canada), Coordinator, introducing articles 14 to 19, said that article 14 might be unnecessary in view of the similar text in paragraph 1 of article 17. Г-н ХОЛМС (Канада), Координатор, внося на рассмотрение статьи 14-19, говорит, что статья 14, возможно, является излишней в силу того, что аналогичный текст имеется в пункте 1 статьи 17.
Mr. SALAND (Sweden), acting as Coordinator, said that article 20 was a key article of the Statute in that it indicated how "law" was to be interpreted. Г-н САЛАНД (Швеция), выступая в качестве Координатора, говорит, что статья 20 является ключевой статьей Статута в том смысле, что в ней указано, как должно толковаться "право".
Mr. KERMA (Algeria) preferred option 4 in article 108, namely the option of having no article on dispute settlement in the Statute. Г-н КЕРМА (Алжир) отдает предпочтение варианту 4 в статье 108, а именно варианту, согласно которому статья об урегулировании споров в Статуте отсутствует.
He also asked for detailed information on cases of practical application of article 295 of the Penal Code, which dealt with offences against the right to equality (paragraph 45 of the report; article 2 of the Convention). Кроме того, он хотел бы получить уточнения относительно случаев практического применения статьи 295 Уголовного кодекса, которая квалифицирует в качестве преступления нарушение права на равенство (статья 45 доклада, статья 2 Конвенции).
Cuba was to be congratulated on its policy with regard to asylum and in implementation of article 3 of the Convention and on its effective campaign against apartheid (article 120 of the Penal Code). Следует приветствовать политику, которую Куба проводит в области предоставления убежища и в отношении осуществления статьи 3 Конвенции, а также ее активную борьбу против апартеида (статья 120 Уголовного кодекса).
The Committee notes that article 2 of the Covenant generally leaves it to the States parties concerned to choose their method of implementation in their territories within the framework set out in that article. Комитет отмечает, что статья 2 Пакта в общем предоставляет право соответствующим государствам-участникам самим выбирать методы осуществления прав на своей территории с соблюдением принципов, установленных в этой статье.
Finally, the implementation of article 5 was far from satisfactory, insofar as according to paragraph 44 only distinctions made on racial grounds were forbidden, whereas article 5 also referred to distinctions based on colour and national or ethnic origin. Статья 5 применяется не совсем удовлетворительно: согласно пункту 44 запрещены лишь различия по признаку расы, а в пункте 5 также говорится о различиях по признаку цвета кожи, национального и этнического происхождения.
The procedure for becoming a State party is covered in article 17 of the draft OP, which has a comparable equivalent in article 8 of the first OP. Процедура, позволяющая стать государством-участником, описывается в статье 17 проекта ФП, сопоставимым эквивалентом которой является статья 8 первого ФП.
On the definition of the criminal offence of torture in the Criminal Code, the delegation understood the Committee's concerns, but pointed out that article 86 on torture and article 87 on torture causing serious damage to a person's health were constructed as blanket provisions. В связи с содержащимся в Уголовном кодексе определением пыток как уголовного преступления делегация понимает обеспокоенность Комитета, однако отмечает, что статья 86 о пытках с причинением серьезного вреда здоровью человека разработана в виде общих положений.
The key article in Part 12 was article 104, and his delegation considered that the only option on which consensus could be reached was option 3. Ключевой в Части 12 является статья 104, и его делегация считает, что единственным вариантом, в отношении которого может быть достигнут консенсус, является вариант 3.
Students who have completed their primary education have the right, and the obligation, to attend middle school (Constitution, article 31, and Education Act article 8). Учащиеся, получившие начальное образование, имеют право на получение общего среднего образования, что также является их обязанностью (статья 31 Конституции и статья 8 Закона об образовании).
However, both the Montreal Protocol and the 1994 Sulphur Protocol establish their own compliance procedures (Montreal Protocol, article 8; 1994 Sulphur Protocol, article 7). Однако как в Монреальском протоколе, так и в Протоколе по сере 1994 года устанавливаются собственные процедуры, касающиеся соблюдения (Монреальский протокол, статья 8; Протокол по сере 1994 года, статья 7).
A useful distinction has been made between the rules of the tribunal (article 19) and the internal rules of the court (article 20). Между регламентом Трибунала (статья 19) и внутренним регламентом суда (статья 20) проведено полезное различие.
Concerning article 1 of the Convention, the Argentine Republic declares that the article must be interpreted to the effect that a child means every human being from the moment of conception up to the age of 18. В отношении статьи 1 Конвенции Аргентинская Республика заявляет, что данная статья должна толковаться следующим образом: ребенком является каждое человеческое существо с момента зачатия до достижения 18-летнего возраста.
Art. 77.8: The provisions of the present article shall come into force when ten States Parties to the present Convention have made declarations under paragraph 1 of the present article. Статья 77.8: Положения настоящей статьи вступают в силу, когда десять государств-участников настоящей Конвенции сделают заявления в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
In response to that suggestion, it was observed that the proposed formulation, while appropriate for the definition of foreign proceedings in article 2(a), was inadequate for qualifying the assets to which article 17(3) related. В ответ на это предложение было указано, что предложенная формулировка, приемлемая для определения иностранного производства в статье 2(а), является недостаточной для квалификации активов, которых касается статья 17(3).
As he saw it, however, article 9 could not thereby be deemed inapplicable, and the Committee should insist on a restrictive application of the declaration and of article 9. Однако, насколько он видит проблему, статья 9 не может в силу этого считаться неприменимой, и Комитет должен настаивать на ограничительном применении заявления и статьи 9.
Moreover, paragraph 35 of the report merely quoted article 20 of the Lithuanian Constitution concerning the right to liberty and security of person and there was no need to cast doubts on its compatibility with article 9. Кроме того, в пункте 35 доклада всего лишь упоминается статья 20 Конституции Литвы, касающаяся права на свободу и безопасность личности, и не имеет смысла бросать тень сомнения на ее совместимость со статьей 9.
Regarding article 17 of the Covenant on the right to privacy, it was not clear from the answer given how article 36 of the Law on Police was currently applied. Что касается статьи 17 Пакта относительно права на личную жизнь, то из полученного ответа выступающему не совсем ясно, каким образом в настоящее время применяется статья 36 Закона о полиции.
He added that article 71 of the Criminal Code classified violation of the principles of racial equality as a crime against the State and that article 5 of the Constitution prohibited the creation of parties or associations which advocated racial discrimination or animosity. Он добавляет, что в статье 71 Уголовного кодекса нарушение принципа расового равенства квалифицируется в качестве государственного преступления и что статья 5 Конституции запрещает создание партий или ассоциаций, пропагандирующих расовую дискриминацию или нетерпимость.