| Your article is excellent and it's very important to us | Твоя статья прекрасна и очень нужна нам. |
| His article The Hell of Treblinka (1944) was disseminated at the Nuremberg Trials as evidence for the prosecution. | Его статья «Треблинский ад» (1944) была представлена во время Нюрнбергского процесса как документ для судебного преследования. |
| The article was titled Grant Imahara: Debunker in The Box.; he is shown in a fire-resistant suit on the cover. | Статья называлась «Grant Imahara: Debunker in The Box» и концентрировала внимание на интересных инженерных задачах. |
| There was an article which was run by AP, on the wire. | Затем появилась статья от Ассошиэйтед пресс. |
| An article on a work includes a brief summary of the work in question along with a list of associated tropes. | Статья о работе содержит её краткое описание, вместе со списком использованных в ней тропов. |
| Early Swedish History House of Munsö List of legendary kings of Sweden The article Björn in Nordisk familjebok. | Швеция в раннем Средневековье Мунсё Статья Björn в Nordisk familjebok. |
| The New York Times came out with the first article written by Sam Roberts which then garnered wide media attention. | В The New York Times появилась статья Сэма Робертса о Street News, которая получила широкое внимание СМИ. |
| The film is based on the 2012 article "Marie Colvin's Private War" in Vanity Fair by Marie Brenner. | В основу фильма легла статья "Частная война Мэри Колвин" опубликованная в 2012 году в журнале Vanity Fair. |
| Detailed article in the Süddeutsche Zeitung newspaper (German). | Статья в немецкой газете Süddeutsche Zeitung (нем.) |
| However, he himself said that his first article in Esperanto appeared in 1934 in Sennaciulo (The Nationless). | Его первая статья на эсперанто появилась в 1934 году в журнале Sennaciulo. |
| In every housewife's closet there's an article of clothing that tells you more about its owner than she would want you to know. | В туалете каждой домохозяйки есть статья одежды это говорит Вам больше о его владельце, чем она хотела бы, чтобы Вы знали. |
| My article is about the toughest job in New York | Моя статья о самых тяжёлых работах в Нью-Йорке |
| Indeed, in many ways, the article is a litmus test of where individual countries are in their own evolution toward full equality for men and women. | Во многих отношениях статья является лакмусовой бумажкой для отдельных стран, которые проходят собственную эволюцию на пути к полному равенству мужчин и женщин. |
| I have every reason to think it's true; I was reading Playboy because I, myself, had an article in it. | У меня есть все основания считать это правдой. Я читал Плейбой, потому что там была и моя статья. |
| Should the need arise, article 15 thus offered the arbitral tribunal every opportunity to request a summary of documents and paragraph (2) was unnecessary. | Поэтому, при необходимости, статья 15 предоставляет третейскому суду все возможности затребовать резюме документов, а пункт 2 является излишним. |
| She joined other Committee members in stressing that article 12 dealt with all stages of a woman's life, not just her reproductive years. | Она присоединяется к мнению других членов Комитета, которые особо отмечают, что статья 12 затрагивает все этапы жизни женщин, а не только годы, в которые она способна к деторождению. |
| He asked whether article 25 of the 1853 Constitution was still in force and, if so, to what extent it was still implemented in practice. | Он спрашивает, сохраняет ли силу статья 25 Конституции 1853 года и, если это так, в какой степени она применяется на практике. |
| The report of Japan, which dealt essentially with the pertinent legislation, cited solely article 14 of the Constitution as prohibiting racial discrimination. | В докладе Японии, который в сущности касается соответствующего законодательства, комментируется только статья 14 Конституции как запрещающая расовую дискриминацию. |
| Did the delegation consider that article 1 of the Convention was adequately covered by that constitutional provision? | Считает ли делегация, что статья 1 Конвенции надлежащим образом охватывается этим конституционным положением. |
| The absence of any such law meant that for Japan article 4 as a whole was not applicable, despite its being a cornerstone of the Convention. | Отсутствие такого закона означает, что для Японии статья 4 в целом не применяется, несмотря на то, что она является краеугольным камнем Конвенции. |
| It needs no clarification, since article 14 states: | Уточнять ее не надо, поскольку статья 14 гласит следующее: |
| (Possibly, new article 25 bis: Authorized clauses) | (возможная новая статья 25-бис: Правомерные оговорки) |
| Some Governments, on the other hand, are of the view that article 50 does not generally reflect State practice or customary international law. | Ряд правительств, с другой стороны, полагает, что статья 50 в целом не отражает практику государств и международное обычное право. |
| Damian, I came to ask you if your article is fully about millennials and politics or if you have another angle. | Демьян, я пришла спросить, правда ли, что твоя статья только о тысячелетиях и политике или есть и другой угол. |
| And since my article was titled "Why the World Isn't Flat," that wasn't too surprising. | И поскольку моя статья называлась «Почему мир не плоский», это не было неожиданно. |