Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Article - Статья"

Примеры: Article - Статья
The court held that the seller's claim was justified (article 53 CISG). Суд постановил, что иск продавца является оправданным (статья 53 КМКПТ).
Therefore, the notification was said to lack sufficient specification (article 39(1) CISG). Поэтому суд счел, что извещение было недостаточно конкретным (статья 39(1) КМКПТ).
The seller was entitled to interest (article 78 CISG), determined according to Dutch law. Продавец имел право на возмещение процентов (статья 78 КМКПТ), сумма которых подлежала определению в соответствии с правом Нидерландов.
The award included damages for the costs of the dishonoured cheque (article 74 CISG). Решение предусматривало возмещение убытков на сумму неакцептованных чеков (статья 74 КМКПТ).
He was not sure how article 5 bis would be incorporated into an update. Он не может сказать, каким именно образом статья 5 бис будет включена в обновленный вариант.
The proposed article 10 provided an excellent working basis as far as the role of the Security Council was concerned. Предлагаемая статья 10 создает великолепную рабочую основу в том, что касается роли Совета Безопасности.
Moreover, article 1 contains several definitions that should avert any dispute relating to implementation of the convention. Кроме того, статья 1 содержит ряд определений, исключающих возможность любых расхождений в вопросах применения конвенции.
New article: THE CLAIMANT SEEKING ARREST MUST PROVIDE BRIEF CORROBORATION OF THE CIRCUMSTANCES UNDERLYING HIS CLAIM. НОВАЯ статья: ИСТЕЦ, ТРЕБУЮЩИЙ АРЕСТА, ДОЛЖЕН В КРАТКОЙ ФОРМЕ ОБОСНОВАТЬ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА СВОЕГО ТРЕБОВАНИЯ.
Yet both article 42 and the subsequent articles suggested a certain erosion of that principle. Между тем как статья 42, так и последующие статьи подразумевают определенное "размывание" этого принципа.
Loss leader selling (article 24) продажа с убытком (статья 24),
The delegation of France said that it experienced the same reticence with regard to article 16. Делегация Франции указала на наличие таких же сомнений, какие вызывает статья 16.
All the technical means of the propelling machinery may be used for manoeuvrability tests (article 6.06 of RVBR). Для маневренных испытаний могут использоваться все технические возможности двигательной установки (статья 6.06 ПОСР).
The present article is in the nature of a statement of principle. Эта статья по своему характеру является принципиальной установкой.
The article requires States concerned to cooperate in good faith. Данная статья требует от соответствующих государств добросовестно сотрудничать.
In the view of the Commission, article 7 is compatible with this requirement. По мнению Комиссии, статья 7 соответствует этому требованию.
To maintain a balance, the article relies on the manner in which, and purpose for which, the parties enter into consultations. Для сохранения сбалансированности статья полагается на то, каким путем и с какой целью стороны проводят консультации.
However, article 17 requires States concerned to give the report of the fact-finding commission a good-faith consideration at the least. Однако статья 17 требует, чтобы соответствующие государства как минимум добросовестно изучили доклад Комиссии по установлению фактов.
Members drew attention to the need to ensure that the article was sufficiently broad to cover a variety of situations. Члены обратили внимание на необходимость обеспечения того, чтобы эта статья была достаточно широкой для охвата целого ряда ситуаций.
Support was expressed for the proposed article as addressing an important lacuna in the draft. Предлагаемая статья была поддержана как заполняющая важный пробел в проекте.
The Commission observed that article 4 of its statute covered appointments to ICSC, including provisions for consultations. Комиссия отметила, что статья 4 ее статута охватывает вопросы, связанные с назначениями в КМГС, включая положения о проведении консультаций.
It was on that basis that article 20 would be applied. Именно на этой основе будет применяться статья 20.
The Committee holds the view that article 2 is central to the objects and purpose of the Convention. Комитет придерживается той точки зрения, что статья 2 имеет основополагающее значение для достижения задач и целей Конвенции.
It was suggested that a refinement of the article was required. Было указано на то, что эта статья требует доработки.
There was general acceptance of the importance of witness protection (reflected in article 13 of the draft United Nations framework convention). Широко признается важность защиты свидетелей (статья 13 проекта рамочной конвенции Организации Объединенных Наций).
Similarly, the Labour Code guarantees the right to rest in its article 14. Кроме того, право на отдых гарантирует статья 14 Кодекса законов о труде.