| 3.3 The authors complain about the lack of prompt and efficient investigation into the death of the victim as required by article 6 of the Covenant. | З.З Авторы жалуются на отсутствие оперативного и эффективного расследования причин гибели пострадавшего, как того требует статья 6 Пакта. |
| In addition, article 63 gives the right to vote to foreigners who have resided legally in Ecuador for at least five years. | А статья 63 предоставляет иностранцам, которые законно проживают в Эквадоре не менее пяти лет, право голоса. |
| Newsletter article on border security incidents was disseminated. | Была опубликована статья, посвященная инцидентам, связанным с нарушением безопасности границ |
| The Constitution, article 30, guarantees the preservation and protection of personal freedom. | Статья 30 Конституции гарантирует охрану и защиту личной свободы. |
| In that regard, the Government stated that article 23 prohibited any incitement to racism, hatred and violence. | В этой связи правительство заявило, что статья 23 запрещает любое подстрекательство к расизму, ненависти и насилию. |
| In the view of Poland, article 5 is superfluous. | По мнению Польши, статья 5 является излишней. |
| Common article 2 of the four Geneva Conventions provides: | Статья 2, которая является общей для всех четырех Женевских конвенций, постановляет, что |
| First and foremost, it must be noted that article 9 of the Federal Constitution prohibits the banishment of a citizen. | Прежде всего следует отметить, что статья 9 Федеральной конституции запрещает устанавливать запрет на пребывание гражданина в стране. |
| The Constitution, in article 166, guarantees those rights for all, stating that the necessary procedures are laid down in the law. | Статья 166 Конституции гарантирует эти права всем лицам и гласит, что необходимые процессуальные вопросы регулируются законодательством. |
| Also of interest in this context is article 88 on mutual assistance in criminal matters in connection with proceedings brought in respect of grave breaches. | Здесь представляет интерес и статья 88, касающаяся взаимной помощи в вопросах уголовного преследования в связи с серьезными нарушениями. |
| The Working Group noted that the article had subsequently been significantly revised in the light of consultations of the Secretariat with experts. | Рабочая группа отметила, что впоследствии эта статья была существенно изменена с учетом результатов консультаций Секретариата с экспертами. |
| In response, the view was expressed that article 65 already provided for a manner of handling unjustifiable complaints. | В ответ было высказано мнение о том, что статья 65 уже предусматривает порядок регулирования необоснованных жалоб. |
| Reference in this respect was made to article 20 (8). | В этой связи была упомянута статья 20 (8). |
| Applicable law, amiable compositeur (article 33) | Применимое право, "дружеские посредники" (статья ЗЗ) |
| Settlement or other grounds for termination (article 36) | Мировое соглашение или другие основания для прекращения разбирательства (статья 36) |
| In case parties fail to agree, article 10.3 then apparently gives the appointing authority power to revoke any appointment already made. | В том случае, если стороны не достигли договоренности, то статья 10.3 явно дает компетентному органу право отозвать любое ранее произведенное назначение. |
| Location of COMI: article 16 presumption | З. Местонахождение ЦОИ - статья 16 о презумпции |
| The Court noted that article 78 CISG regulates the payment of interest, but provides no criteria for determining the interest rate. | Он отметил, что статья 78 КМКПТ регулирует выплату процентов, но при этом не предусматривает критериев определения процентной ставки. |
| The most important is obviously article 1 of the Aruban Constitution, which prohibits discrimination on the grounds of age. | Наиболее важным из них является, безусловно, статья 1 Конституции Арубы, запрещающая дискриминацию по признаку возраста. |
| The rights and freedoms regarding education are described in the Constitution of Aruba (article 1.5). | Права и свободы в сфере образования описаны в Конституции Арубы (статья 1.5). |
| In my view, it is inappropriate for article 21 to apply to income from services. | На мой взгляд, неправильно, чтобы статья 21 применялась к доходам от услуг. |
| On the basis of those provisions, it seems clear that article 14 applies to income from services derived by both entities and individuals. | Исходя из этих положений представляется очевидным, что статья 14 применяется в отношении доходов, получаемых как юридическими, так и физическими лицами за оказание услуг. |
| Apparently, there are more than 20 countries that take the position that article 14 applies to entities. | Как представляется, в настоящее время более 20 стран выступают за то, чтобы статья 14 применялась в отношении юридических лиц. |
| By its terms, article 14 applies only to professional and other services of an independent nature. | В своем нынешнем виде статья 14 применяется лишь в отношении профессиональных и других услуг независимого характера. |
| For example, it is unclear whether article 14 applies to fees derived for technical assistance. | Например, не вполне ясно, применяется ли статья 14 в отношении платы, получаемой за техническую помощь. |