| However, article 99.2 also provides for Parliament to confer functions on persons or authorities other than the President. | Вместе с тем статья 99.2 также предусматривает возложение парламентом соответствующих функций на другие лица или органы, помимо президента. |
| Finally, we have noted with interest article 11 of the draft declaration regarding the issue of recruitment of indigenous children into armed forces. | И наконец, наше внимание привлекла статья 11 проекта декларации, касающаяся вопроса о вербовке детей коренных народов в вооруженные силы. |
| New article - to be adopted. | Новая статья: рекомендована к принятию. |
| Concern is expressed that article 4 of the Convention has not yet been fully implemented. | Выражается озабоченность в связи с тем, что пока еще не в полной мере применяется статья 4 Конвенции. |
| In the light of the above concerns, some delegations found that article 23 was completely unacceptable and should be deleted. | В свете вышеизложенных проблем некоторые делегации сочли, что статья 23 является совершенно неприемлемой и ее следует исключить. |
| In this connection, it was noted that article 27 of the Statute was relevant to this issue. | В этой связи отмечалось, что статья 27 Устава имеет отношение к этому вопросу. |
| As regards the procedure by which challenges could be made (article 36), different views were expressed. | Что касается процедуры опротестования (статья 37), то здесь было высказано несколько точек зрения. |
| It was pointed out that the article was of a very general nature and should be further elaborated and more precisely formulated. | Было указано, что данная статья носит весьма общий характер и что ее необходимо доработать и более точно сформулировать. |
| Assistance of non-States parties (article 56) | Помощь государствам, не являющимся участниками Устава (статья 56) |
| That was an important article which had been ignored altogether in the third periodic report. | Статья 26 содержит важные положения, которые были вообще обойдены молчанием в третьем периодическом докладе. |
| The paragraph in square brackets above may become unnecessary if there is a separate article covering those elements. | Пункт, помещенный выше в квадратные скобки, может стать ненужным, если будет иметься отдельная статья, охватывающая эти элементы. |
| The keystone of the articles is article 5. | Статья 5 в проекте статей является ключевой. |
| That article was radically revised at the last minute by the International Law Commission. | В действительности эта статья была радикально изменена в последний момент Комиссией международного права. |
| However, the Conventions also include common article 3 which applies also to internal conflicts. | Вместе с тем, в конвенциях также содержится общая статья З, действие которой распространяется также и на внутренние конфликты. |
| The former article is of major significance because it brings together humanitarian law and human rights law, showing their complementarity. | Первая статья имеет большое значение, поскольку в ней сводятся воедино нормы гуманитарного права и нормы, касающиеся прав человека, что является свидетельством их взаимодополняющего характера. |
| Page 158, article 47, Commentary | Стр. 159, статья 47, комментарий |
| It notes with approval that article 53 does not empower the court to award capital punishment. | Мальта с удовлетворением отмечает, что статья 53 не предоставляет права суду назначать смертную казнь. |
| Other representatives took the view that article 19 left much to be desired from the conceptual point of view. | Другие представители высказали мнение, что статья 19 оставляет желать лучшего с концептуальной точки зрения. |
| Some delegations felt it premature to comment on the draft articles in question as long as article 12 was still under elaboration. | По мнению некоторых делегаций, пока преждевременно высказывать комментарии по рассматриваемым проектам статей, поскольку статья 12 все еще находится в стадии разработки. |
| The view of the Working Group, however, was that article 9 bis was acceptable along its present lines. | Однако, по мнению Рабочей группы, статья 9 бис является приемлемой в ее нынешней формулировке. |
| An example cited in the latter regard was article 19 (1). | В качестве примера последнего была приведена статья 19(1). |
| The article was said not to have been written for publication. | Утверждается, что эта статья была написана не для печати. |
| Thus article 78 cannot provide a justification for Mr. Jabarin's administrative detention. | Таким образом, статья 78 не может служить обоснованием административного задержания г-на Джабарина. |
| By the same article, censorship is forbidden and journalists are granted freedom to report and the right of access to information. | Та же статья запрещает цензуру и гарантирует журналистам свободу освещения событий и право получения информации. |
| The article is stated to have been signed by directors of local companies and the local pastor. | Статья была подписана директорами местных компаний и местным священником. |