In that context, the question arose as to why article 407 of the Civil Procedure Code was not simply repealed. |
В этом контексте возникает вопрос, почему статья 407 Уголовно-процессуального кодекса не была упразднена. |
At the same time, however, article 45 of the Ordinance granted immunity from prosecution to members of the security forces. |
В то же время статья 45 Постановления предоставляет иммунитет сотрудникам правоохранительных органов в отношении возможных преследований. |
From that perspective, discrimination thus also diminishes human dignity (article 7). |
Следовательно, в этом аспекте дискриминация ущемляет человеческое достоинство (статья 7 Конституции). |
The Municipal Code defines the municipality as "the immediate forum for public participation in public affairs" (article 2). |
В Муниципальном кодексе муниципалитет определяется как "сфера непосредственного участия граждан в делах государства" (статья 2). |
The Constitution, for its part, establishes general norms of non-discrimination and equal protection (article 4). |
Так, в Конституции Республики определены нормы общего характера о недопустимости дискриминации и равной защите (статья 4). |
In addition, article 354 of the Criminal Code provides penalties for kidnapping. |
В дополнение к сказанному выше в статья 354 Уголовного кодекса похищение ребенка квалифицируется как уголовно наказуемое деяние. |
Constitution, article 11 - Everyone is entitled to information |
Статья 11 Конституции гласит: "Каждый имеет право на доступ к информации". |
Amended article 179 is considered to be the basis for an anti-terrorism law under preparation. |
Как считается, статья 179 с внесенными в нее поправками должна стать основой подготавливаемого в настоящее время закона о борьбе с терроризмом. |
He noted that article 179 carries features of a permanent state of emergency. |
Он отметил, что статья 179 содержит положения, характеризующие постоянное чрезвычайное положение. |
Angola reported no implementation of article 52. |
Ангола сообщила, что статья 52 не осуществляется. |
This new article limits the sources of justification to legal obligation and legal authorization. |
Эта новая статья ограничивает основание для оправдания действий обусловленными законом обязательствами и разрешениями. |
A new article 264 of the Code, expressly punishing genocide, was introduced. |
Так, в Уголовный кодекс была включена новая статья о наказании за геноцид. |
The former article 506 made no distinction between detainees and prisoners. |
Прежняя статья 506 не делала различия между задержанным и заключенным лицом. |
Perhaps most relevant here, article 32 of the Declaration embodies the principle of free, prior and informed consent. |
Пожалуй, наиболее актуальной в рассматриваемом контексте является статья 32 Декларации, в которой закреплен принцип свободного, предварительного и осознанного согласия. |
Furthermore, article 26 prohibits discrimination on these grounds. |
Кроме того, статья 26 запрещает дискриминацию на этих основаниях. |
The detailed article 35 of the 1976 Constitution of Portugal can be seen as an example of best practice here. |
В этом отношении детально изложенная статья 35 Конституции Португалии 1976 года может рассматриваться здесь в качестве примера передовой практики. |
In this context, article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights has always been of special significance to indigenous peoples. |
В этом контексте особое значение для коренных народов всегда имела статья 27 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In 2005, CRC took note that article 221 of the Child Rights Act prohibits corporal punishment in judicial settings. |
В 2005 году КПР принял к сведению, что статья 221 Закона о правах ребенка запрещает применение телесных наказаний в системе правосудия. |
Based on article 47 of the Constitution of Afghanistan the State is accountable for launching effective plans for promotion of science, culture, and art. |
Статья 47 Конституции Афганистана обязывает государство осуществлять эффективные планы развития науки, культуры и искусства. |
Accordingly, the Constitution in article 83 ensures the presence of at least two female deputies from each province to the Parliament. |
Статья 83 Конституции предполагает наличие в структуре парламента не менее двух женщин-депутатов от каждой провинции. |
The right to establish private socio-medical institutions is guaranteed by article 30 of the Constitution. |
Статья 30 Конституции гарантирует право на создание частных учреждений социально-медицинского профиля. |
In article 19, the Constitution reaffirms the right to a healthy environment for all citizens. |
Статья 19 Конституции подтверждает право на здоровую окружающую среду, которое признается за всеми гражданами. |
The Government of Bosnia and Herzegovina stated that article 7.1 of its Constitution regulates nationality issues. |
Правительство Боснии и Герцеговины сообщило, что вопросы гражданства регулирует статья 7.1 Конституции страны. |
The Government of Bulgaria stated that article 25.3 of the Constitution expressly prohibits the arbitrary deprivation of nationality of Bulgarian citizens. |
Правительство Болгарии сообщило, что статья 25.3 Конституции страны ясно запрещает произвольное лишение гражданства болгарских граждан. |
It did not include abuse in other situations, as required by article 1 of the Convention. |
Она не включает в себя жестокое обращение в других обстоятельствах, как того требует статья 1 Конвенции. |