In contrast with other rights and freedoms recognized by the Covenant, article 25 protects the rights of "every citizen". |
В отличие от других прав и свобод, закрепленных в Пакте, статья 25 защищает права "каждого гражданина". |
For example, article 25 of the Covenant states: |
Так, например, статья 25 Пакта гласит: |
In order to protect women's nationality, article 9 of the Women's Convention provides: |
С тем чтобы гарантировать гражданство женщин, статья 9 Конвенции предусматривает следующее: |
Right to culture, recreation and sport (article 20 of the draft): |
Право на культуру, развлечение и спорт (статья 20 проекта) |
Accordingly article 45 should first specify, as a form of satisfaction, the acknowledgement of the breach and, where appropriate, an apology or expression of regret. |
Соответственно статья 45 должна сначала указывать - как форму сатисфакции - признание нарушения и, при необходимости, извинения или выражения сожаления. |
As an alternative, however, the article provides for the maintenance of a "unique user-friendly marking with simple geometric symbols". |
Однако в качестве альтернативного варианта статья предусматривает сохранение «уникальной, удобной в обращении маркировки, состоящей из простых геометрических символов». |
Ibid., article 42, paras. 2 and 4. |
Там же, статья 42, пункты 2 и 4. |
When carrying out its duties, the Federal Supreme Court must take account of a significant restriction: article 191 of the Constitution requires it to apply federal legislation and international law. |
В рамках своих функций Федеральный суд должен учитывать важное ограничение: статья 191 Конституции предписывает ему применять федеральные законы и международное право. |
The President of the Republic is the Head of State in Estonia (article 77 of the Constitution) and is elected by the Riigikogu every five years. |
Президент республики является главой эстонского государства (статья 77 Конституции) и избирается государственным собранием каждые пять лет. |
General Comment on freedom of movement (article 13) |
Замечание общего порядка по свободе передвижения (статья 13) |
The article was not meant to introduce limitations on rights affecting the subsistence or survival of the individual or integrity of the person. |
Данная статья не предусматривает введения ограничений на права, затрагивающие материальное существование или физическое выживание индивида, а также неприкосновенность личности. |
While the other pillars of the Convention are more concretely stated, article 9 raises a number of issues involving civil and judicial procedure. |
На фоне других более конкретно сформулированных разделов Конвенции статья 9 порождает ряд вопросов, связанных с гражданской и судебной процедурой. |
A. Re article 2 - Protection of individual ethnic groups in the |
А. Статья 2: Защита конкретных этнических групп |
C. Re article 4 - Combating racist propaganda and |
С. Статья 4: Борьба с расистской пропагандой и |
These provisions, along with the principle of equality under the law in article 14, paragraph 1, guarantee equal participation in cultural activities. |
Эти положения, равно как и принцип равенства перед законом (пункт 1 статья 14), гарантируют равноправное участие в культурной жизни. |
Moreover, the Treaty of Amsterdam contains an article on non-discrimination that calls for Member States to take measures at the national level. |
Кроме того, в Амстердамском договоре содержится статья о недискриминации, призывающая государств-участников принимать меры в этой области на национальном уровне. |
Its article 63 provides that all persons have the right to form religious associations and to practise their religion in conformity with their individual convictions. |
Статья 63 Конституции предусматривает, что все люди имеют право создавать религиозные ассоциации и исповедовать религию в соответствии со своими индивидуальными убеждениями. |
The employer or his designated agent must install modern safety equipment designed to prevent occupational diseases (article 153 of the Code of Labour Laws). |
Собственник, или уполномоченный им орган, должен вводить современные средства техники безопасности, которые должны предотвращать возникновение профессиональных заболеваний работников (статья 153 Кодекса закона о труде Украины). |
Austria, China, Greece and the Republic of Korea raised concern that article 3 might give rise to an unprecedented number of communications. |
Австрия, Греция, Китай и Республика Корея выразили обеспокоенность в связи с тем, что статья З может привести к беспрецедентному росту числа сообщений. |
Section 5 of the Crimes of Torture Act gives effect to article 14 of the Convention, as qualified by the reservation. |
Статья 5 Закона о преступлениях в виде применения пыток проводит в жизнь статью 14 Конвенции с учетом оговорки. |
Convention on the Rights of Persons with Disabilities, article 4, paragraph 2 |
Конвенция о правах ребенка, статья 4, пункт 2 |
It was indeed necessary to strike a balance between freedom of speech and protection of citizens, and article 4 was to be interpreted in that light. |
Действительно, необходимо обеспечить равновесие между свободой слова и защитой граждан, и статья 4 должна толковаться именно в этом свете. |
We understand article 3 of the Declaration as promoting the development of a new and distinct right of self-determination, specific to indigenous peoples. |
Мы считаем, что статья З Декларации поощряет развитие нового и четко выраженного права на самоопределение, касающегося коренных народов. |
Police work with juveniles, article (2000). Hayat Malhas YAGHI |
"Работа полиции с несовершеннолетними", статья (2000 год) |
Report of the Working Group on Elements of Crimes: General Introduction and Genocide (article 6) |
Доклад Рабочей группы по элементам преступлений: Общее введение и геноцид (статья 6) |