Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Article - Статья"

Примеры: Article - Статья
In particular, members expressed concern that article 29 of the Irish Constitution precluded Irish courts from giving effect to duly ratified international agreements such as the Covenant. В частности, члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу того, что статья 29 Ирландской конституции не позволяет ирландским судам должным образом использовать ратифицированные международные соглашения, такие, как Пакт.
While the assurance had been given that those rights were not infringed, it seemed that the article could lend itself to different interpretations. Несмотря на заверения о том, что эти права не нарушаются, представляется, что данная статья может иметь разные толкования.
In addition, article 2 provides for an explicit obligation that delimitation be carried out on the basis of negotiations between the two parties. Кроме того, статья 2 предусматривает четко сформулированное обязательство в отношении того, что делимитация должна проводиться на основе переговоров между двумя Сторонами.
which includes an article on transnational bribery, в которой содержится статья, касающаяся трансграничного взяточничества,
If those means failed to produce a settlement, then article 33 provided for compulsory fact-finding and for non-compulsory mediation or conciliation. В случае, если эти средства не позволяют добиться урегулирования, статья ЗЗ предусматривает обязательное установление фактов или необязательное посредничество или примирение.
As currently drafted, however, article 33 of the new convention did not give States parties sufficient freedom of choice. Однако статья ЗЗ новой конвенции в том виде, в котором она составлена, не дает государствам-участникам достаточной свободы выбора.
Ms. FLORES (Mexico) said that article 33 was part of a well-balanced set of draft articles and the current wording should be retained. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) говорит, что статья 33 представляет собой часть хорошо сбалансированного комплекса проектов статей и что существующие формулировки следует сохранить.
The conditions for bringing a complaint set forth in article 29 were considered to be fully justified by one representative but were viewed by others as calling for further elaboration. Один представитель выразил мнение о том, что условия подачи заявления, изложенные в статье 29, являются полностью оправданными, в то время как другие представители сочли, что эта статья нуждается в доработке.
Workers employed in particularly unhealthy conditions are entitled to draw a pension before the age specified in article 6 (art. 7). Работники на работах с особо вредными условиями труда выходят на пенсию до достижения возраста, предусмотренного статьей 6 (статья 7).
There's an article on AmericanNews insisting that you are being fired from your law firm. На Америкэн Ньюс статья, утверждающая, что вас увольняют из фирмы.
The Finnish amendment would meant that article 33 would have a full spectrum of dispute-settlement measures, ranging from negotiations to arbitration and judicial settlement. Поправка Финляндии будет означать, что статья ЗЗ будет включать полный спектр мер по урегулированию споров: от переговоров до арбитража и судебного разбирательства.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that article 25 was intended to oblige watercourse States to cooperate in their response to any needs or opportunities for regulation. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что статья 25 направлена на то, чтобы обязать государства водотока сотрудничать в реагировании на какие бы то ни было потребности или возможности регулирования.
His delegation agreed with the Commission's position that the principle of individual criminal responsibility (article 5) was the cornerstone of international criminal law. Делегация Танзании согласна с позицией Комиссии, в соответствии с которой принцип индивидуальной уголовной ответственности (статья 5) является краеугольным камнем международного уголовного права.
Mr. AL-BAHARNA (Bahrain) said that article 39 (Relationship to the Charter of the United Nations) had given rise to controversy. Г-н АЛЬ-БАХАРНА (Бахрейн) говорит, что статья 39 (Связь с Уставом Организации Объединенных Наций) стала причиной разногласий.
Full freedom is given to the parties to exclude completely the coverage of the Convention (article 1), with the result that another law becomes applicable. Сторонам предоставляется полная свобода, если они желают полностью исключить применение Конвенции (статья 1) в пользу применения другого права.
Of direct relevance to the Convention against Torture is article 21 of this chapter, which reads: Непосредственное отношение к положениям Конвенции против пыток имеет статья 21 указанной главы, устанавливающая:
The present Criminal Code of the Russian Federation has a corresponding article 171 "Exceeding of authority or official powers": В действующем Уголовном Кодексе Российской Федерации имеется соответствующая статья 171 "Превышение власти или служебных полномочий":
Under section 2 of the Criminal Code, entitled "infringements of liberty", article 11 bis defines and punishes acts of torture. Статья 11-бис раздела 2 "Посягательства на свободу" Уголовного кодекса квалифицирует применение пыток в качестве уголовно наказуемого деяния.
Chapter X: Internal regulations for prisons, article 136 РАЗДЕЛ Х: СТАТЬЯ 136, О РЕЖИМЕ В МЕСТАХ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
In February 1995, China had promulgated the People's Police Act, article 22 of which contained specific provisions prohibiting torture and other forms of ill-treatment. В феврале 1995 года в Китае был опубликован Закон о народной полиции, статья 22 которого содержит конкретные положения, запрещающие практику пыток и другие формы жестокого обращения.
As regards the Global Mechanism, article 21 provides that it shall report to the Conference of the Parties beginning at its second ordinary session. Что касается Глобального механизма, то статья 21 предусматривает, что он должен представлять доклады Конференции Сторон начиная с ее второй очередной сессии.
The Code, in its chapter on crimes against freedom, article 170, included the crime of threats against any ethnic group. В Кодексе, в главе, касающейся преступлений против свободы (статья 170), говорится о таком преступлении, как угрозы в адрес любой этнической группы.
The first problem concerning the Gypsy minority was to define who was a member since article 16 of the Constitution prohibited any reference to ethnicity in census-taking. Первой проблемой, касающейся цыганского меньшинства, является определение того, кто к нему принадлежит, так как статья 16 Конституции запрещает включение этнического происхождения в документы переписи населения.
An update of the Constitution drafted in 1995, but not yet adopted, had the following wording for article 4: Everyone is equal before the law. В подготовленном в 1995 году, но еще не принятом проекте обновленной конституции статья 4 гласит следующее: Все лица равны перед законом.
As you are well aware, article 1 of the draft treaty merely prohibits testing by means of explosions and there is no political undertaking to avoid more sophisticated computer simulations. Как Вам хорошо известно, статья 1 проекта договора просто запрещает испытания посредством проведения взрывов и не предусматривает никакого политического обязательства избегать применения более утонченных методов компьютерного имитационного моделирования.