Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Article - Статья"

Примеры: Article - Статья
Mr. ENIE (Observer for Gabon) said that he supported the principle in article 15 as it stood, as the article was quite flexible and could be interpreted by each State. Г-н ЭНИ (наблюдатель от Габона) говорит, что он поддерживает принцип, заложенный в статье 15 в ее нынешней редакции, поскольку эта статья является довольно гибкой и может быть истолкована каждым государством.
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) said that, for him, article 19 was a safeguard enabling him to accept article 16. Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что для него статья 19 является гарантией, позволяющей ему принять статью 16.
He fully supported article 18, which embodied a fundamental principle of criminal law, but considered that article 19 was fraught with controversy and would be better omitted. Он полностью поддерживает статью 18, в котором нашел отражение один из основополагающих принципов уголовного права, но считает, что статья 19 чревата противоречиями и ее целесообразно опустить.
On article 8, while his delegation favoured merging the original articles 8 and 22, it was essential that the article should contain a provision relating to the non-retroactivity of the Court's jurisdiction. В отношении статьи 8, хотя его делегация и выступает за объединение статей 8 и 22 первоначального текста, важно, чтобы эта статья содержала положение, связанное с отсутствием обратной силы юрисдикции Суда.
On war crimes, Mozambique accepted option 2 for the chapeau of article 5 quater, but believed that the article should include a reference to nuclear weapons and anti-personnel mines. В отношении военных преступлений Мозамбик поддерживает вариант 2 вводной части статьи 5-кватер, однако считает, что эта статья должна включать ссылку на ядерное оружие и противопехотные мины.
Mr. LIU Daqun (China) said that article 12, concerning the issue of jurisdiction, was the most important article in the whole Statute. Г-н ЛИУ Дагун (Китай) говорит, что статья 12, касающаяся юрисдикции, является самой важной статьей всего Статута.
In the view of the Committee, article 26 does not merely duplicate the guarantee already provided for in article 2 but provides in itself an autonomous right. По мнению Комитета, статья 26 не просто повторяет то, что уже предусмотрено в статье 2, а сама предусматривает отдельное право.
With regard to article 6 of the Convention, the right of every individual to seek redress before the courts and other competent bodies was guaranteed by article 14 of the Constitution. Что касается статьи 6 Конвенции, то статья 14 Конституции гарантирует каждому человеку право на эффективные средства защиты в судах и других компетентных органах.
As to divorce, article 290 (para. 3) provides that the judge must take into account "the feelings expressed by minor children under the conditions stated in article 388-1". По вопросу о разводе статья 290 (пункт 3) предусматривает, что судья должен принимать во внимание "те чувства, которые несовершеннолетние дети выражают в условиях, предусмотренных в статье 388-1".
Mr. OLIVENCIA (Spain) said that article 22 was a key article and that the Commission would need time to consider the various proposals before it. Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) говорит, что статья 22 является ключевой и что Комиссии нужно время, чтобы рассмотреть представленные ей различные предложения.
Nevertheless, despite its shortcomings, article 7 should not be deleted, since article 5 alone did not contain adequate safeguards to ensure equitable utilization and did not give adequate protection to downstream countries. Тем не менее, несмотря на свои недостатки, статья 7 не должна быть исключена, поскольку статья 5 сама по себе не содержит достаточно гарантий обеспечения справедливого использования и не дает достаточной защиты странам, расположенным ниже по течению.
It also appears in regional human rights instruments such as the Protocol of San Salvador, article 9 and the European Social Charter, article 12. Оно также закреплено в региональных документах по правам человека, таких как Сан-Сальвадорский протокол, статья 9, и Европейская социальная хартия, статья 12.
They are based on the two basic principles set out in the Universal Declaration: article 1 and article 2. Такие права являются фундаментом системы прав человека и основаны на двух главных принципах, изложенных во Всеобщей декларации: статья 1 и статья 2.
In addition, the new Penal Code stated that article 112.1 was based on article 15 of the Covenant, relating to the non-retroactivity of the criminal law. Кроме того, в новом Уголовном кодексе указывается, что статья 112.1 основывается на статье 15 Пакта, касающейся неретроактивности уголовного законодательства.
In accordance with the basic obligations set forth in article 2 of the Convention, article 5 stipulates that States parties must prohibit and eliminate racial discrimination in all its forms and guarantee the right of everyone to equality before the law. В соответствии с основными обязательствами, перечисленными в статье 2 Конвенции, статья 5 предписывает государствам-участникам запрещать и ликвидировать расовую дискриминацию во всех ее формах и обеспечить равноправие каждого человека перед законом.
He believed that there was general support for article 20 and suggested that action on article 20 should be deferred until consultations were held on terminology. Председатель говорит, что, судя по всему, статья получила общую поддержку, и постановляет отложить принятие мер в отношении статьи 20 до проведения консультаций по терминологии.
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения.
The proposed amendments seemed to call the whole structure and purpose of article 12 into question; in his view, the article was merely intended to set minimum standards for electronic data interchange. Предлагаемые поправки, как представляется, ставят под вопрос всю структуру и смысл статьи 12; по его мнению, эта статья предназначается исключительно для установления минимальных норм для электронного обмена данными.
The representative of Peru stated that his Government fully agreed with the text of article 24 but considered that article 29, although fundamental, could be improved and strengthened. Представитель Перу заявил, что правительство его страны полностью согласно с текстом статьи 24, однако считает, что статья 29, хотя она и является чрезвычайно важной, могла бы быть улучшена и усилена.
He concluded that article 26 elaborated and implemented article 25 and that both should be adopted as they stood. В заключение он отметил, что статья 26 развивает и дополняет статью 25 и что обе статьи следует принять в их нынешнем виде.
The representative of Brazil expressed support for article 36 and proposed that it should be stated in the article that indigenous people shall have access to legal mechanisms. Представитель Бразилии выразил свою поддержку статьи 36 и внес предложение о том, что эта статья должна предусматривать доступ коренных народов к правовым механизмам.
He pointed out that article 3 did not encourage secession but that, in connection with article 45 of the draft declaration, it specifically discouraged secession. Он отметил, что статья З не поощряет отделение, а, принимая во внимание статью 45 проекта декларации, непосредственно препятствует ему.
This was considered appropriate, bearing in mind that article 6 of the 1993 MLM Convention allowed States Parties to grant under their law national maritime liens other than those mentioned in article 4, paragraph 1. Такое решение представляется целесообразным ввиду того, что статья 6 Конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года разрешает государствам-участникам предусмотреть в своем законодательстве другие морские залоги, помимо требований, о которых говорится в пункте 1 статьи 4.
Mr. HARRIS (United States of America) said that article 7 was a crucial article that needed to be read in conjunction with articles 5 and 6. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что статья 7 имеет решающее значение и ее необходимо читать вместе со статьями 5 и 6.
The article adhered closely to the traditional doctrine of diplomatic protection with the core of article 3 contained in the words "on behalf of a national unlawfully injured by another State". Статья жестко следует традиционной доктрине дипломатической защиты, о чем свидетельствуют содержащиеся в ней центральные слова "в интересах гражданина, которому другое государство, действуя незаконно, причинило ущерб".