| The article would then read as follows: Article 22. | В таком случае в этой статье говорилось бы следующее: Статья 22. |
| See also article 14 of Additional Protocol I. Article 52 of the Hague Regulations and article 55 of Geneva Convention IV. | См. также статью 14 Дополнительного протокола I. Статья 52 Гаагского положения и статья 55 четвертой Женевской конвенции. |
| Article 88a derogates in view of article 4 from the mandatory nature of the Instrument found in article 88. | Статья 88а отступает с точки зрения статьи 4 от обязательного характера настоящего документа, установленного в статье 88. |
| Mr. Tall said that article 44 was a very important article. | Г-н Талл считает, что статья 44 очень важна. |
| That article was then followed by a Boston Globe article, and an article on ESPN Magazine. | За ней последовала статья в Boston Globe и журнале ESPN. |
| Discrimination in provision for orphans - article 26. | Дискриминация применительно к обеспечению содержания для сирот - статья 26. |
| Improper pre-trial investigation and unfair trial - article 14. | Ненадлежащее расследование до судебного разбирательства и несправедливое судебное разбирательство - статья 14. |
| Ibid., article 51, para. | Там же, статья 51, пункт 1. |
| Added article about some web-sites which sells Jimm. | Добавлена небольшая статья про то, как обманывают тех, кто хочет скачать Jimm себе на телефон. |
| I have an article here somewhere. | Где-то тут у меня есть газетная статья об этом. |
| The point was made that the article should also apply to associated personnel. | Было указано, что статья должна также применяться в отношении связанного с Организацией Объединенных Наций персонала. |
| Several representatives expressed preference for article 21 as proposed. | Ряд представителей высказались за то, чтобы статья 21 была оставлена в предложенном виде. |
| In that regard, he found article 33 entirely satisfactory. | В этой связи выступающий говорит, что, по его мнению, статья ЗЗ является полностью удовлетворительной. |
| Some representatives felt however that the article was not entirely satisfactory. | Вместе с тем некоторые представители сочли, что эта статья не полностью удовлетворительна. |
| One representative said that article 9 was prescriptive in nature. | Один из представителей сказал, что статья 9 является директивной по своему характеру. |
| Which reminds me, I loved your article. | Что напомнило мне о том, что мне понравилась твоя статья. |
| I thought that article was maybe too good to be true. | Я думал, что та статья была слишком хороша, чтобы быть правдой. |
| His delegation was therefore not completely convinced that the article was appropriately drafted. | В этой связи его делегация не совсем убеждена в том, что данная статья сформулирована надлежащим образом. |
| General Education Act, chapter III article 32. | Общий закон об образовании, глава III, "Равноправие в области образования", статья 32. |
| The article was thus viewed more as protecting States than preventing torture. | Поэтому было выражено мнение о том, что эта статья в большей мере направлена на защиту государств, чем на предупреждение пыток. |
| He assumed that article 18 would not preclude normal notices. | Он полагает, что статья 18 не должна исключать возможность направления обычных уведомлений. |
| She pointed out that the article did not cover terrorist offences. | Она отмечает, что данная статья не охватывает преступления, связанные с терроризмом. |
| Moreover, article 35 should be reformulated. | Впрочем, могла бы быть переформулирована и статья 35. |
| A few Governments stated that article 4 was acceptable as drafted. | Представители нескольких правительств заявили, что статья 4 является приемлемой в ее нынешней формулировке. |
| According to Cuba, section 211 is incompatible with United States obligations under the TRIPs Agreement, especially article 65; article 3; article 2; and article 62. | По мнению Кубы, раздел 211 не согласуется с обязательствами Соединенных Штатов по соглашению ТАПИС, особенно статья 65; статья 3; статья 2; и статья 62. |