| article 7: political and public life 35 | СТАТЬЯ 6: Пресечение эксплуатации женщин 25 |
| ILO Convention No. 169, article 15, provides for indigenous rights to surface resources although to a more limited extent. | Статья 15 Конвенции МОТ Nº 169 предусматривает права коренных народов на полезные ископаемые, добываемые открытым способом, хотя и в более ограниченных масштабах. |
| According to the Constitution of Bolivia of 1967, which was amended in 1995, article 17 prohibited the use of the death penalty. | Статья 17 Конституции Боливии 1967 года, в которую в 1995 году была внесена поправка, запрещает применение смертной казни. |
| Delegations continue to recognize that article 18 is the critical provision and that broad agreement on it is crucial for the adoption of the comprehensive convention. | Делегации продолжали считать, что статья 18 является ключевой и что достижение широкого согласия по ней является решающим фактором принятия всеобъемлющей конвенции. |
| The Agreement implements IPOA-Seabirds within a binding framework, and its article XIV provides for the establishment of a technical arbitration panel for the settlement of disputes. | Соглашение делает осуществление МПД-МП обязательным, а его статья XIV предусматривает учреждение технической арбитражной коллегии для урегулирования споров. |
| Despite an underlying core of agreement, article 45, as adopted on first reading, gave rise to a number of difficulties. | Статья 45, принятая в первом чтении, несмотря на то, что она основывается на основополагающем общем понимании соответствующих вопросов, вызвала ряд трудностей. |
| For instance, article 2 concerning visas had given rise to various reactions from France, Switzerland, Germany, the Russian Federation and Latvia. | Так, статья 2, касающаяся виз, вызвала неодинаковые отклики со стороны Франции, Швейцарии, Германии, Российской Федерации и Латвии. |
| Insurance and other guarantees (article 11) | Страхование и другие гарантии (статья 11) |
| Amendments to the Protocol (article 20) | Поправки к Протоколу (статья 20) |
| Unless otherwise agreed upon article 33 does not require that the buyer be able to take possession of the goods on the date of delivery. | Если не согласовано иное, то статья ЗЗ не требует, чтобы покупатель мог получить в свое распоряжение товар в дату поставки15. |
| The law on the Constitutional Court, in article 24, also requires that sufficient funding be provided to the court to ensure the independence of legal proceedings. | Статья 24 закона о Конституционном суде предусматривает также выделение достаточных финансовых средств суду для обеспечения независимости судопроизводства. |
| He said that there was still no consensus and that the article would be discussed in the future. | Он также подчеркнул, что консенсус еще не достигнут и что эта статья будет обсуждаться в будущем. |
| The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. | Статья 13 непосредственно регулирует лишь процедуру, а не основания для высылки из страны. |
| The European Convention in article 14 forbids discrimination, stating that: | Статья 14 Европейской конвенции, запрещающая дискриминацию, гласит: |
| Major article on my life and work entitled "Achieving Woman", published by The Standard in June 2008. | В издании «Стандарт» в июне 2008 года была опубликована серьезная статья о личном жизненном и трудовом опыте, озаглавленная «Успешная женщина». |
| Table 9 - Judicial protection - violations of the right to file legal remedies or petitions, article 112 of the Criminal Code, 2000-2006. | Судебная защита - нарушения права пользоваться средствами правовой защиты или подавать ходатайства, статья 112 Уголовного кодекса, 2000-2006 годы. Таблица 10. |
| Read in conjunction with relevant legislation on professional secrecy, article 22 of the law on terrorism and money-laundering did not force lawyers to breach client confidentiality agreements. | С учетом соответствующего закона о служебной тайне, статья 22 закона о терроризме и отмывании денег не заставляет адвокатов нарушать соглашения о конфиденциальности полученной от клиентов информации. |
| On the use of other evidence obtained in violation of article 7 of the Covenant, see paragraph 6 above. | Ср. Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, статья 15. |
| The social insurance allocation is established in article 7: | Статья 7 предусматривает выплату пособия по социальному страхованию: |
| The constitution, in article 14, clearly states that the State is responsible for the patronage of science, literature, the arts and scientific research. | Статья 14 Конституции четко указывает, что государство несет ответственность за попечительство науки, литературы, искусства и научных исследований. |
| What is the practice in each State regarding the application of article VII of the New York Convention? | Как на практике каждого государства применяется статья VII Нью-йоркской конвенции? |
| The Commission concluded that article 75 of Additional Protocol I provided a minimum standard of human rights for all persons as a matter of customary international law. | Комиссия заключила, что статья 75 Дополнительного протокола I предусматривает минимальный стандарт прав человека для всех лиц как вопрос международного обычного права. |
| Such a provision is found in EU Directive 2004/18/EC, article 32 (2), and Malawi's provisions. | Такое положение содержится в директиве ЕС 2004/18/ЕС, статья 32(2), и в принятых в Малави актах. |
| Procedures in the auction phase: new article | Процедуры на этапе проведения аукциона: новая статья |
| Lastly, the Council of Europe Convention on the Protection of Human Rights, particularly its article 8, also ensures the right to family life. | И наконец, Конвенция Совета Европы о защите прав человека13, в частности ее статья 8, также обеспечивает право на уважение семейной жизни. |