Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армения

Примеры в контексте "Armenia - Армения"

Примеры: Armenia - Армения
Specific procedures for the exercise of the right to peaceful assembly are established in the Law of the Republic of Armenia "On Meetings, Assemblies, Rallies and Demonstrations" (2004). Конкретный порядок осуществления права на мирные собрания определяется в Законе Республики Армения "О проведении собраний, митингов, шествий и демонстраций" (2004 год).
Ms. Kocharyan (Armenia) said that, contrary to what had been stated, it was the Government of Azerbaijan that had initiated a full-scale war against the people of Nagorny Karabakh. Г-жа Кочарян (Армения) говорит, что в противоположность тому, что было сказано, именно правительство Азербайджана развязало полномасштабную войну против народа Нагорного Карабаха.
Mr. Sahakov (Armenia) said that it was necessary to galvanize the global partnership for development, which was the cornerstone of efforts to achieve the MDGs. Г-н Сахаков (Армения) говорит, что необходимо придать новый импульс глобальному партнерству в целях развития, которое является основой усилий по достижению ЦРТ.
Mr. Garayev (Azerbaijan) said that Armenia, out of its open disregard for the fundamental principles of international law, avoided referring to the authoritative documents adopted by the Security Council and the General Assembly on the issue. Г-н Гараев (Азербайджан) говорит, что Армения, откровенно игнорируя основополагающие принципы международного права, не желает учитывать значимые документы, принятые по данному вопросу Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Mr. Kazhoyan (Armenia): I do not think attaching labels to Member States in this Hall can be considered to be a procedural statement on a point of order. Г-н Кажоян (Армения): Я не думаю, что «наклеивание ярлыков» на государства-члены в этом зале может считаться процедурным заявлением по порядку ведения заседания.
Mr. Kirakosyan (Armenia) said that the third periodic report had been prepared by an inter-agency working group established pursuant to a decision of the Prime Minister and composed of representatives of the relevant ministries and agencies. Г-н Киракосян (Армения) говорит, что третий периодический доклад был подготовлен межведомственной рабочей группой, созданной по решению Премьер-министра, в которую вошли представители заинтересованных министерств и ведомств.
It was not clear whether Armenia required other countries to allow it to monitor the condition of persons that it extradited when they alleged that they faced a risk of torture. Неясно, просила ли Армения другие страны разрешить ей наблюдать за условиями содержания экстрадированных ею лиц, которые утверждали, что им грозит риск применения пыток.
The Central Bank of the Republic of Armenia is an authorized body entitled to convey information on possible obstacles and risks to the enforcement of the law against money-laundering. Центральный банк Республики Армения является органом, уполномоченным передавать информацию о возможных препятствиях и рисках в области применения закона о борьбе с отмыванием денежных средств.
94.40. Continue the implementation of the Crime Prevention Strategy plan, which fosters the peaceful coexistence of the society members and ethnic minorities (Armenia); 94.41. 94.40 продолжить осуществление плана Стратегии предупреждения преступности, нацеленного на развитие мирного сосуществования членов общества и этнических меньшинств (Армения);
Furthermore, it was hypocritical for Armenia to advocate the cession of ethnic minority groups from sovereign States when it had itself purged its own territory and the occupied territory of all non-ethnic Armenians. Кроме того, Армения лицемерно поддерживает цессию групп этнических меньшинств от суверенных государств, когда сама она провела чистку на собственной территории и оккупировала территорию всех неэтнических армян.
Armenia had unlawfully used force to occupy the territory of a neighbouring country and had committed extremely serious war crimes, crimes against humanity and genocide. Армения незаконно использовала военную силу для оккупации территории, принадлежащей соседней стране, и совершила чрезвычайно серьезные военные преступления, преступления против человечности и геноцид.
Mr. Sahakov (Armenia) said that the statement made by the representative of Azerbaijan had been misleading and misrepresented the causes and consequences of the conflict in Nagorno-Karabakh. Г-н Сахаков (Армения) говорит, что заявление представителя Азербайджана вводит в заблуждение и искажает причины и последствия конфликта в Нагорном Карабахе.
Armenia had never started any aggression; on the contrary, it was Azerbaijan that had started the full-scale war against the people of Nagorno-Karabakh, forcing them to take up arms to protect themselves. Армения никогда не начинала никакой агрессии; напротив, именно Азербайджан начал полномасштабную войну против народа Нагорного Карабаха, заставляя его взять в руки оружие, чтобы защитить себя.
This ethnically constructed subordinate separatist entity is totally under the Republic of Armenia's direction and control and survives only by virtue of the latter's political, military, economic and other support. Это сформированное по этническому признаку зависимое сепаратистское образование находится под полным управлением и контролем Республики Армения и выживает исключительно благодаря ее политической, военной, экономической и прочей поддержке.
According to the United Nations Register of Conventional Arms, 16,500 pieces of these submachine guns were imported by Armenia from Ukraine in 2010 Согласно Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций в 2010 году Армения закупила у Украины 16500 таких автоматов;
The International Institute for Strategic Studies reports that Armenia also did not disclose buying eight P-17 missile launchers from Russia in 2006 as well as mortars and 32 missiles. Международный институт стратегических исследований сообщает, что Армения также утаила покупку восьми ракетно-пусковых установок Р17 в России в 2006 году, а также минометов и 32 ракет.
The same fate hit Azerbaijanis living in the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan, too. And regions contiguous with it are now occupied by the armed forces of the Republic of Armenia. Та же участь постигла и тех азербайджанцев, которые жили на территории Нагорно-Карабахского региона Азербайджана и прилегающих к нему районов, ныне оккупированных вооруженными силами Республики Армения.
Armenia had not submitted a plan of action in response to recommendation 34/3, but it had reported that UNIDO had agreed to help it prepare the plan as soon as possible. Армения не представила план действий в ответ на рекомендацию 34/3, однако, как она сообщила, ЮНИДО согласилась оказать этой Стороне помощь в скорейшей подготовке плана.
He highlighted in particular the establishment of new monitoring sites in the EECCA region (in Kazakhstan, Moldova, Georgia and Armenia), with support from Norway. Он остановился, в частности, на создании, при поддержке Норвегии, новых участков мониторинга в регионе ВЕКЦА (Казахстан, Молдова, Грузия и Армения).
After receiving the declaration stipulated in the current point the local sub-division of the State Registration Body shall submit in a three-day period its copy with an ordered letter to the Central Bank of the Republic of Armenia. После получения декларации, о которой говорится в настоящем пункте, местное отделение органа государственной администрации в трехдневный срок направляет ее копию заказным письмом Центральному банку Республики Армения.
As full-fledged members of society, women in the Republic of Armenia enjoy all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, among which is the right to access to cultural assets. Будучи полноправным членом общества, женщина в Республике Армения пользуется всеми правами и свободами, гарантированными Конституцией, среди которых право на доступ к культурным ценностям.
It should be noted that the accessibility of cultural assets for all members of society is also provided by provisions of the European Cultural Convention of 1954, to which Armenia acceded in February 1997. Следует отметить, что доступность культурных ценностей для всех членов общества закреплена также соответствующими положениями Европейской культурной конвенции 1954г, к которой Армения присоединилась в феврале 1997г...
The National Programme to Improve the Status of Women and to Enhance Their Role in Society in the Republic of Armenia for 20042010 can be regarded as the principal temporary special measure aimed at accelerating de facto equality between men and women. Основной временной специальной мерой, направленной на ускорение установления фактического равенства между мужчинами и женщинами можно считать Национальную программу по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе в Республике Армения на 2004-2010гг.
Republic of Armenia law places no impediments before women, on an equal basis with men, to become attorneys or judges, to give testimony as witnesses, or to engage in any activity that is not at variance with the law. В законодательстве Республики Армения нет препятствий для женщин наравне с мужчинами становиться адвокатами, судьями, давать показания в качестве свидетелей, а также заниматься любой другой не противоречащей закону деятельностью.
In August 2003, a new Chapter 20 was added to the new Criminal Code of the Republic of Armenia: "Crimes against Families and Juveniles". В новый Уголовный кодекс Республики Армения в августе 2003г. была включена новая 20-ая глава: «Преступления против семьи и несовершеннолетних».