Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армения

Примеры в контексте "Armenia - Армения"

Примеры: Armenia - Армения
Mr. Martirosyan (Armenia) said that, in accordance with rule 15 of the rules of procedure, only items of an important and urgent character could be placed on the agenda during a regular session. Г-н Мартиросян (Армения) говорит, что согласно правилу 15 правил процедуры только пункты важного и срочного характера могут быть внесены в повестку дня во время очередной сессии.
It was common knowledge that Armenia had committed acts of aggression against Azerbaijan, occupying 20 per cent of its territory and forcing the displacement of about 1 million Azerbaijanis. Общеизвестно, что Армения совершила акты агрессии против Азербайджана, оккупировав 20 процентов его территории и своими действиями спровоцировав перемещение около 1 млн. азербайджанцев.
The territories mentioned by the representative of Azerbaijan were currently under the control of the armed forces of Nagorno-Karabakh and Armenia bore no responsibility in that regard. Территории, упомянутые г-жой Ибрагимовой, находятся сегодня под контролем вооруженных сил Нагорного Карабаха, и Армения не несет никакой ответственности в этой связи.
Armenia has clearly stated and would like to reiterate that neither is there an official settlement policy being carried out, nor does there exist any document or report of any kind verifying the allegations presented by Azerbaijan. Армения четко заявляла и хотела бы подтвердить, что не осуществляется официальная политика заселения, как не существует и какой-либо документ или сообщение, подтверждающее утверждения Азербайджана.
In December 2002, Armenia adopted the Law on Reproductive Health and Reproductive Rights, which is based on ICPD principles and establishes a legal framework for their effective implementation in the country. В декабре 2002 года Армения приняла закон о репродуктивном здоровье и репродуктивных правах, который основан на принципах МКНР и устанавливает правовые рамки их эффективного выполнения в стране.
Immediately following the appropriate measures undertaken by the Azerbaijani side, the Permanent Mission of the Republic of Armenia quickly removed the "flag" of the separatists and carefully covered up the tracks of its existence. Сразу после того, как азербайджанская сторона приняла надлежащие меры, Постоянное представительство Республики Армения поспешно сняло сепаратистский «флаг» и тщательно сокрыло следы его существования.
It is worthwhile to mention that regular and deliberate violations of the ceasefire by the armed forces of the Republic of Armenia during the aforementioned period, in particular their repeated incursions across the Line of Contact, resulted in the deaths of three Azerbaijani soldiers. Следует отметить, что в результате систематических и преднамеренных нарушений режима прекращения огня военными формированиями Республики Армения в указанный период, в частности их неоднократных вторжений через линию соприкосновения сторон, погибли три азербайджанских солдата.
I would like to draw your attention to the remarks by President Serzh Sargsyan of the Republic of Armenia at his meeting with journalists from Armenian Diaspora on 16 October 2010. Хотел бы привлечь Ваше внимание к высказываниям президента Республики Армения Сержа Саркисяна, которые он допустил 16 октября 2010 года на своей встрече с журналистами армянской диаспоры.
According to mass media reports, the Republic of Armenia is planning to hold on 23 May 2010, through its subordinate separatist regime, so-called "parliamentary elections" in the occupied Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Согласно сообщениям средств массовой информации, Республика Армения через посредство зависимого от нее сепаратистского режима планирует провести 23 мая 2010 года в оккупированном Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики так называемые «парламентские выборы».
The said article of the Constitution is also important because it reflects Armenia's de facto recognition of other human and civil rights determined by international standards. Отмеченная статья Конституции важна также потому, что согласно этой статье Республика Армения фактически признает определенными международными нормами другие права и свободы человека и гражданина.
Armenia must finally realize that there is no alternative other than putting a prompt end to its illegal occupation of Azerbaijani territories and negotiating in good faith the perspectives of peace, stability and cooperation. Армения должна наконец понять, что другой альтернативы не существует, кроме незамедлительного прекращения ею незаконной оккупации азербайджанских территорий и добросовестного ведения переговоров о перспективах установления мира, стабильности и сотрудничества.
Armenia looks forward to the fifth Conference of the Parties to the Convention, in October, and supports the establishment of an effective review mechanism to strengthen international cooperation on this serious matter. Армения с нетерпением ожидает проведения пятой Конференции участников Конвенции, которая состоится в октябре, и поддерживает идею создания эффективного механизма обзора с целью укрепления международного сотрудничества в этом серьезном вопросе.
More than a million refugees and internally displaced persons have settled in various parts of Azerbaijan because of Armenia's occupation of 20 per cent of the country. В результате оккупации 20 % территории Азербайджанской Республики Республикой Армения и проведения этнической чистки, свыше миллиона беженцев и вынужденных переселенцев поселились в разные регионы Азербайджана.
The Republic of Armenia attaches great importance to the protection of the civilian population, prevention of hostage-taking and the immediate and unconditional release of women and children taken hostage in armed conflict. Республика Армения придает большое значение защите гражданского населения, предотвращению захвата заложников, а также немедленному и безоговорочному освобождению женщин и детей, оказавшихся заложниками в ходе вооруженного конфликта.
Several countries (e.g., Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and the Russian Federation) published the results of nutrient concentrations in different publications. Ряд стран (например, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, бывшая югославская Республика Македония, Черногория и Российская Федерация) публикуют результаты измерений биогенных элементов в различных изданиях.
The majority of countries, in particular Armenia, Azerbaijan, Georgia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Russian Federation, had reported data on the indicator. Большинство стран, в частности Армения, Азербайджан, Грузия, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, бывшая югославская Республика Македония и Российская Федерация, сообщили данные по этому показателю.
Especially within the framework of the Convention on Biological Diversity, environmental organizations are reported to be deeply involved (Austria, Armenia, Belarus, Belgium, Denmark, Italy). Экологические организации особенно активно вовлечены в работу по Конвенции по биоразнообразию (Австрия, Армения, Беларусь, Бельгия, Дания, Италия).
In some countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, legislation in this area has only recently been adopted (Belarus, Turkmenistan) or is in a planning stage (Armenia). В некоторых странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии законодательство в этой области было лишь недавно принято (Беларусь, Туркменистан) или находится в стадии разработки (Армения).
The countries covered include: Republic of Moldova, Ukraine, Armenia and Georgia (the Assessment for Belarus will be presented under item 3 (a). Ими были охвачены следующие страны: Республика Молдова, Украина, Армения и Грузия (оценка по Беларуси будет представлена по пункту З а)).
Cyprus noted with appreciation that Armenia had participated in the universal periodic review process in good faith and showed a sincere will to discuss its human rights record. Кипр с удовлетворением отметил, что Армения участвовала в процессе универсального периодического обзора в духе доброй воли и откровенно обсуждала положение в области прав человека в стране.
Armenia also regretted the rejection of its recommendation on creating conditions for the realization of the right to truth, without which it would be immensely difficult to heal historic wounds. Армения также выразила сожаление в связи с отклонением ее рекомендации о создании условий для реализации права на истину, без чего будет чрезвычайно сложно залечить раны прошлого.
The annex to the above-mentioned letter containing the information provided by the illegitimate entity and its structures established by the Republic of Armenia functioning in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan illegally attracts particular attention. Особое внимание привлекает приложение к вышеупомянутому письму, содержащее информацию, представленную незаконным образованием и его структурами, созданными Республикой Армения, незаконно функционирующими на оккупированных территориях Республики Азербайджан.
I have also been instructed to call upon the States Members of the United Nations to condemn the Republic of Armenia for systematic violations of the ceasefire regime and deliberate attacks on Azerbaijani civilians. Мне также поручено призвать государства - члены Организации Объединенных Наций осудить Республику Армения за систематические нарушения режима прекращения огня и преднамеренные нападения на азербайджанских гражданских лиц.
Besides, the investigation of both cases is being carried out by the Investigation Unit of the Ministry of Defence of the Republic of Armenia under that country's Criminal Code. Кроме того, расследование обоих случаев проводится следственным департаментом министерства обороны Республики Армения и в соответствии с Уголовным кодексом этой страны.
I would like to take this opportunity to stress once again that Armenia advocates the need for a peaceful resolution of the Nagorno Karabakh issue through the implementation of confidence-building measures necessary to consolidate and strengthen the ceasefire regime. Пользуясь возможностью, хотел бы вновь подчеркнуть, что Армения выступает за необходимость мирного урегулирования вопроса о Нагорном Карабахе путем осуществления мер по укреплению доверия в целях усиления режима прекращения огня.