Armenia has today once again abused this rostrum to make another allegation against my country in order to justify its aggressive and belligerent policy, which is in complete contradiction to, and in violation of, the Charter of the United Nations and international law. |
Сегодня Армения вновь злоупотребила этой трибуной и выступила с новым обвинением в адрес моей страны, для того чтобы оправдать свою агрессивную и воинственную политику, которая полностью противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву и нарушает их. |
Although Armenia confirms - in words - the political will to settle the conflict peacefully, in reality, being inspired and guided by the aforementioned decisions, it continues to aggressively challenge Azerbaijan's territorial integrity and sovereignty, which is recognized by the entire world. |
Хотя Армения подтверждает - на словах - политическую волю к урегулированию этого конфликта мирным путем, на самом деле, руководствуясь вышеупомянутыми решениями, она продолжает агрессивно подрывать территориальную целостность и суверенитет Азербайджана, что признано всем международным сообществом. |
In October 2001, Armenia, with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA) and other donors, conducted its first national census after its independence. |
В октябре 2004 года Армения при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и других доноров провела свою первую после получения независимости национальную перепись населения. |
In the context of our global efforts to combat violence against children, Armenia welcomes the work carried out by the independent expert, Mr. Pinheiro, and looks forward to the United Nations study on that important issue. |
В контексте наших глобальных усилий по борьбе с насилием в отношении детей Армения приветствует работу, проведенную независимым экспертом гном Пиньейру, и ожидает, что Организация Объединенных Наций подготовит исследование по этому важному вопросу. |
Members: Armenia, Bahrain, Bhutan, Croatia, Nepal, Qatar, Russian Federation |
Члены Комиссии: Армения, Бахрейн, Бутан, Катар, Непал, Российская Федерация, Хорватия |
Debt sustainability remains an important policy issue in five low-income CIS countries (CIS-5: Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Tajikistan). |
Важным вопросом политики в пяти странах СНГ с низким доходом (СНГ-5: Армения, Грузия, Кыргызстан, Республика Молдова, Таджикистан) остается устойчивость долга. |
An example of where the CCA and UNDAF processes worked well was in Armenia, where the United Nations country team and its national partners were able to systematically analyse factors expediting or hampering progress in meeting national development priorities. |
Примером успешного осуществления процессов ОАС и РПООНПР может служить Армения, где страновая группа Организации Объединенных Наций и ее национальные партнеры имели возможность систематически анализировать факторы, способствующие достижению прогресса в деле достижения приоритетных национальных задач в области развития или же тормозящие такой прогресс. |
More specifically, article 3, paragraph 1 (c), presents a difficulty for Armenia, as mineral oils are still widely used in the energy sector, and pollution with PCBs in different concentrations is therefore possible. |
В более конкретном отношении Армения испытывает трудности при осуществлении пункта 1 с) статьи 3, поскольку нефтепродукты по-прежнему широко используются в секторе энергетики, и в этой связи возможно загрязнение ПХД в различных концентрациях. |
Representatives of the following countries participated: Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Canada, Finland, Germany, Kazakhstan, Latvia, Netherlands, Norway, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation, Slovakia, Slovenia, United States and Uzbekistan. |
В Семинаре приняли участие представители следующих стран: Австрия, Азербайджан, Армения, Беларусь, Германия, Казахстан, Канада, Латвия, Нидерланды, Норвегия, Республика Молдова, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Словения, Соединенные Штаты Америки, Узбекистан и Финляндия. |
Workshop on real property market and access to mortgages, Erevan, Armenia, 6-7 May 2004 |
Рабочее совещание по вопросам рынка недвижимости и доступа к ипотечному кредиту, Ереван, Армения, 6-7 мая 2004 года |
I would like to draw your attention to yet another provocative action undertaken recently by the Republic of Armenia in open defiance of the Charter of the United Nations, of fundamental principles of international law and of its obligations under the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
Я хотел бы привлечь Ваше внимание к очередной провокационной акции, предпринятой недавно Республикой Армения и представляющей собой грубое нарушение Устава Организации Объединенных Наций, основополагающих принципов международного права и ее обязательств по Венской конвенции о дипломатических сношениях. |
As at 29 September 2010, there are 94 States parties to the Convention, with Armenia ratifying the Convention on 22 September 2010. |
По состоянию на 29 сентября 2010 года насчитывалось 94 государства - участника Конвенции, а 22 сентября 2010 года Конвенцию ратифицировала Армения. |
Armenia is convinced that by far the better solution would be the restoration of the fundamental and lawful rights of Armenians living in Nagorno Karabagh by addressing their inalienable right to self-determination. |
Армения убеждена в том, что наиболее оптимальным решением было бы восстановление основных и законных прав армян, живущих в Нагорном Карабахе, путем рассмотрения вопроса об их неотъемлемом праве на самоопределение. |
Thus, while manipulating the content of the Helsinki Watch report of 1992, the Permanent Representative of the Republic of Armenia seems to have forgotten that this non-governmental human rights organization had officially responded to the gross misinterpretation of its position by the Armenian side. |
Так, манипулируя содержанием доклада организации «Хельсинки Уотч», опубликованного в 1992 году, Постоянный представитель Республики Армения, похоже, забыл, что эта неправительственная правозащитная организация официально отреагировала на грубое искажение ее позиции армянской стороной. |
Four ECE member countries (Armenia, Bulgaria, France and Kazakhstan) have revised or updated their statistical legislation to be more in line with the Fundamental Principles of Official Statistics and other international standards. |
Четыре страны - члена ЕЭК (Армения, Болгария, Казахстан и Франция) пересмотрели или обновили свое законодательство в области статистики, с тем чтобы оно в большей степени соответствовало Основным принципам официальной статистики и другим международным стандартам. |
Armenia once again confirms its readiness to implement its international obligations under the CFE Treaty and renews its commitment to a peaceful solution of the Nagorno-Karabakh issue within the OSCE Minsk Group. |
Армения вновь подтверждает свою готовность выполнять свои международные обязательства в соответствии с Договором ОВСЕ и вновь заявляет о своей приверженности делу мирного урегулирования вопроса о Нагорном Карабахе в рамках Минской группы ОБСЕ. |
They are missing in 2005 for several countries: Albania, Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Denmark, Georgia, Greece, Italy, Luxembourg, Republic of Moldova, Portugal, Russian Federation and Tajikistan. |
За 2005 год не представили данные несколько стран: Албания, Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Греция, Грузия, Дания, Италия, Люксембург, Португалия, Республика Молдова, Российская Федерация и Таджикистан. |
Armenia will inform the Working Group about the latest developments regarding its ageing policies and the ways the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) project Road Map for Mainstreaming Ageing is shaping these. |
Армения проинформирует Рабочую группу о последних достижениях в своей геронтологической политике и влиянии, которое оказывает на формирование этой политики проект Европейской экономической комиссии (ЕЭК) по подготовке "дорожных карт" для приоритизации проблемы старения. |
At the invitation of the Chairperson, Ms. Kocharyan (Armenia), Mr. Viktorov (Kazakhstan) and Mr. Mijnarends (Netherlands) acted as tellers. |
По предложению Председателя г-жа Кочарян (Армения), г-н Викторов (Казахстан) и г-н Мейнарендс (Нидерланды) выполняют обязанности счетчиков голосов. |
These were: Afghanistan, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Burundi, Ecuador, Lebanon, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Kazakhstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan. |
В частности, были утверждены программы для следующих стран: Армения, Афганистан, Босния и Герцеговина, Ботсвана, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Ливан, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Эквадор. |
By April 2009, seven economies (Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Hungary, Latvia and Ukraine) already had IMF programmes in place and others were close to concluding an agreement (Romania and Serbia). |
К апрелю 2009 года семь стран (Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Венгрия, Грузия, Латвия и Украина) уже имели программы МВФ, а другие страны были близки к заключению соответствующего соглашения (Румыния и Сербия). |
The Government of Azerbaijan indicated that, according to the testimonials of citizens returning from captivity and from other sources, 783 persons, including 18 children and 46 women, had been imprisoned or taken hostage by Armenia. |
Правительство Азербайджана указало, что, согласно свидетельским показаниям граждан, вернувшихся из плена, и данным, полученным из других источников, Армения заключила в тюрьмы или взяла в качестве заложников 783 человека, включая 18 детей и 46 женщин. |
In 2000, the Law of the Republic of Armenia on Protection of Economic Competition was passed and, in 2001, SCPEC was established. |
В 2000 году был принят закон Республики Армения "О защите экономической конкуренции", а в 2001 году была создана ГКПЗЭК. |
The current members of the Committee are Algeria, Armenia, Egypt, Germany, Jordan, Nicaragua, the Russian Federation, Saint Lucia, Sri Lanka and the United States. |
В настоящее время членами Комитета являются Алжир, Армения, Германия, Египет, Иордания, Никарагуа, Российская Федерация, Сент-Люсия, Соединенные Штаты и Шри-Ланка. |
Armenia, Azerbaijan and Georgia all issue machine-readable travel documents and Azerbaijan has incorporated several security features into its passports, which are issued through a centralized and controlled national office. |
Азербайджан, Армения и Грузия оформляют машиносчитываемые проездные документы, при этом Азербайджан ввел ряд элементов защиты в свои паспорта, которые оформляются в централизованном порядке уполномоченным государственным ведомством. |