Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армения

Примеры в контексте "Armenia - Армения"

Примеры: Armenia - Армения
One genuine achievement in protecting the rights of and fulfilling our obligations towards children has been the creation of a three-tiered system for protecting those rights and interests in the Republic of Armenia. Реальным достижением по защите прав детей и выполнению обязательств перед ними является создание трехуровневой системы защиты прав и интересов ребенка в Республике Армения.
In case of not releasing the report in the prescribed period or not complying with the requirements of the warning, the Ministry of Justice of the Republic of Armenia may apply to the Court with a request to abolish the Foundation. В случае непредставления отчета в установленный срок или невыполнения требований предупреждения министерство юстиции Республики Армения может обратиться в суд с просьбой о ликвидации фонда.
The highest judicial instance in the Republic of Armenia, except in matters of constitutional justice, is the Court of Cassation, which is called on to ensure uniformity in the application of the law. Высшей судебной инстанцией Республики Армения, кроме вопросов конституционного правосудия, является Кассационный Суд, который призван обеспечивать единообразное применение закона.
Subsequently, Armenia, Costa Rica, Ecuador, Malta, the Netherlands, the Republic of Korea, Spain, Timor-Leste, Ukraine and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии Армения, Коста-Рика, Эквадор, Мальта, Нидерланды, Республика Корея, Испания, Тимор-Лешти, Украина и Венесуэла (Боливарианская Республика) присоединились к числу авторов проекта резолюции.
The Daghlyq Garabagh region is an integral part of Azerbaijan, and Armenia will be obliged to completely withdraw its armed forces from that region and other occupied territories, to respect international law and to establish civilized relations with all countries of the region. Регион Даглик-Гарабах является неотъемлемой частью Азербайджана, и Армения будет обязана полностью вывести свои вооруженные силы из этого региона и других оккупированных территорий, соблюдать международное право и наладить цивилизованные отношения со всеми странами региона.
We call upon the international community to demand that the leadership of the Republic of Armenia cease its destructive policy of annexation and ethnic cleansing, renounce attempts to discredit the peace process and ensure that the occupation of the territories of Azerbaijan is ended. Мы призываем международное сообщество потребовать от руководства Республики Армения прекратить его деструктивную политику аннексии и этнической чистки, отказаться от попыток дискредитировать мирный процесс и положить конец оккупации территорий Азербайджана.
On 9 May 2012, the leadership of the Republic of Armenia undertook yet another provocative action by holding a military parade in the city of Khankendi situated in the occupied Daghlyq Garabagh (Nagorno Karabakh) region of the Republic of Azerbaijan. 9 мая 2012 года руководство Республики Армения предприняло еще одну провокационную акцию, проведя военный парад в городе Ханкенди, находящемся в оккупированном регионе Даглыг Гарабаг (Нагорный Карабах) Азербайджанской Республики.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan reiterates in this regard that the Republic of Armenia, having occupied the Azerbaijani territories and conducted ethnic cleansing against the local Azerbaijani population, has established illegal authorities in the occupied territories. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики повторяет в этой связи, что Республика Армения, оккупировав азербайджанские территории и проведя этническую чистку среди местного азербайджанского населения, создало незаконные органы власти на оккупированных территориях.
During the past two meetings, the Committee has been considering progress reports from Parties (Armenia, Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova, and Slovakia) and has requested additional information from the Parties and the communicants. На двух прошедших совещаниях Комитет рассматривал промежуточные доклады Сторон (Армения, Беларусь, Казахстан, Республика Молдова и Словакия) и запросил у Сторон и авторов сообщений дополнительную информацию.
In other words, Armenia is responsible not only for the actions of its own armed forces and other organs and agents of its Government, but also for the actions of the subordinate separatist regime illegally created by it in the occupied territories of Azerbaijan. Иными словами, Армения ответственна за действия не только собственных вооруженных сил и других правительственных органов и агентов, но и подконтрольного ей сепаратистского режима, незаконно установленного ею на оккупированных территориях Азербайджана.
The representative of Venezuela called "the attention of the Republic of Armenia to the responsibilities that the international community places on it, in terms both of its participation in the conflict and of its ability to contribute effectively to an immediate end thereto". Представитель Венесуэлы обратил «внимание Республики Армения на ответственность, которую международное сообщество возлагает на нее в силу как ее участия в конфликте, так и возможностей эффективно содействовать его немедленному прекращению».
In addition to the above-mentioned figures, it has been identified that, during the past two years, Armenia has received and transferred to the occupied territories of Azerbaijan more than 300 pieces of battle tanks, armoured combat vehicles and artillery systems. Установлено, что помимо вышеперечисленного Армения за последние два года получила и передислоцировала на оккупированные территории Азербайджана более 300 единиц боевых танков, боевых бронированных машин и артиллерийских систем.
The Concept also includes a general assessment of the problems of information security of the Republic of Armenia, current challenges and threats and their root causes and peculiarities, as well as methods to address them in different spheres of public life. Концепция также содержит общий анализ проблем в области информационной безопасности Республики Армения, существующих трудностей и угроз и их коренных причин и особенностей, а также методов по урегулированию в различных сферах общественной жизни.
Settlements of the Republic of Azerbaijan included in this information are under occupation by the Republic of Armenia or situated close to the fire point areas. а Указанные в настоящей таблице населенные пункты Азербайджанской Республики находятся под оккупацией Республики Армения или же расположены вблизи огневых позиций.
Armenia is gravely alarmed at the present escalation of tensions and the significant increase in the instances of ceasefire violations across the Armenia-Azerbaijan border and the attempted incursions and subversive operations of the army units of Azerbaijan along the line of contact between Nagorno Karabakh and Azerbaijan. Армения глубоко встревожена нынешней эскалацией напряженности и значительным увеличением числа случаев нарушения режима прекращения огня на армяно-азербайджанской границе, попытками вторжений и подрывными операциями армейских подразделений Азербайджана вдоль линии соприкосновения между Нагорным Карабахом и Азербайджаном.
Armenia tries to assure the United Nations community of its support for an early and lasting settlement of the conflict and to the principles of international law, in particular those reflected in the relevant statements by the Co-Chairs of the Minsk Group. Армения пытается убедить сообщество Организации Объединенных Наций в том, что она поддерживает скорейшее и прочное урегулирование конфликта и принципы международного права, в частности отраженные в соответствующих заявлениях сопредседателей Минской группы.
Armenia considers that not only from the viewpoint of restoration of historical justice and establishing supremacy of international law, but also within the context of the improvement of the atmosphere of mutual trust in the region and the prevention of such crimes in the future. Армения рассматривает данный вопрос не только с точки зрения восстановления исторической справедливости и обеспечения верховенства международного права, но и в контексте упрочения атмосферы взаимного доверия в регионе и предотвращения подобных преступлений в будущем.
14 women deputies (10% of the total number of deputies) were included in the National Assembly of the Republic of Armenia of the fifth convocation, formed as a result of the elections to the National Assembly held on 6 May 2012. В состав Национального Собрания Республики Армения пятого созыва, которое было сформировано по итогам выборов в Национальное Собрание, состоявшихся 6 мая 2012 года, входит 14 депутатов-женщин (10% от общего числа депутатов).
The number of persons not holding citizenship of the Republic of Armenia and with the right to vote was 7758 voters on 5 September 2013 (0.25% of the total number of the population). Число лиц, не являющихся гражданами Республики Армения и при этом обладающих правом голоса, составляло по состоянию на 5 сентября 2013 года 7758 человек (0,25% от совокупной численности населения).
By becoming a member, the Republic of Armenia has adopted the jurisdiction of the European Court of Human Rights, which covers all the issues referring the interpretation and implementation of the provisions of the Convention and the Protocols attached thereto. Став участником этой Конвенции, Республика Армения приняла юрисдикцию Европейского суда по правам человека, которая распространяется на все вопросы, связанные с толкованием и осуществлением положений Конвенции и протоколов к ней.
At the same time State structures of the Republic of Armenia actively cooperate with representatives of the civil society and NGOs by engaging them in the activities of different advisory bodies, as well as organising joint discussions of different formats. Одновременно с этим государственные структуры Республики Армения активно сотрудничают с представителями гражданского общества и НПО, привлекая их к работе в рамках различных консультативных органов, а также организуя совместные обсуждения в различных форматах.
Thus, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia has supported the publication activities of the collection of United Nations international documents on human rights providing officials translation of the documents. Так, Министерство иностранных дел Республики Армения поддержало усилия по изданию сборника международных документов Организации Объединенных Наций по правам человека, предоставив официальные переводы документов.
Azerbaijan further stated that Armenia was not only laying claim to the territory of Azerbaijan, but also the territory of other neighbours, which would lead to its isolation in the region. Азербайджан далее заявил, что Армения не только претендует на территорию Азербайджана, но и на территории других соседних стран, что приведет к ее изоляции в данном регионе.
As is well known, as a result of the military occupation by the Republic of Armenia of the Daghlyq Garabagh (Nagorno-Karabakh) region and seven other administrative districts of the Republic of Azerbaijan, 750,000 citizens of Azerbaijan were expelled from their homes in those territories. Хорошо известно, что в результате военной оккупации Республикой Армения региона Даглик-Гарабах (Нагорный Карабах) и семи других административных районов Азербайджанской Республики 750000 граждан Азербайджана в этих территориях были изгнаны из своих домов.
Mr. Nazarian (Armenia), speaking on a point of order, recalled that under rule 109 of the rules of procedure, the Chair was empowered to call a speaker to order if his remarks were not relevant to the discussion. Г-н Назарян (Армения), выступая по порядку ведения заседания, напоминает, что в соответствии с правилом 109 правил процедуры Председатель уполномочен призвать оратора к порядку, если его замечания не имеют отношения к обсуждению.