Armenia states that there is a conflict between certain principles of international law, but there is not a conflict between those principles. |
Армения утверждает, что между некоторыми принципами международного права будто бы существует коллизия, но никакой коллизии между этими принципами не существует. |
Armenia, Belarus, Belize, Bolivia, Botswana, Jamaica, Mexico, Mozambique, Nicaragua, Russian Federation, Saint Lucia, South Africa, Uganda. |
Армения, Беларусь, Белиз, Боливия, Ботсвана, Мексика, Мозамбик, Никарагуа, Российская Федерация, Сент-Люсия, Уганда, Южная Африка, Ямайка. |
However, Armenia continues to challenge the international community by ignoring those decisions, whereas the Security Council and the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) do not undertake any adequate measures in that regard. |
Однако Армения продолжает бросать вызов международному сообществу, игнорируя эти решения, в то время как Совет Безопасности и Минская группа Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) не предпринимает никаких адекватных мер в этой связи. |
Mr. Oskanian (Armenia): We thank Jan Kavan for his work, and we welcome Mr. Julian Hunte in the difficult year that awaits him. |
Г-н Осканян (Армения) (говорит по-английски): Мы благодарим Яна Кавана за его работу и приветствуем г-на Джулиана Ханта, зная, что его ожидает трудный год. |
The choir has several recordings, among those is Parsegh Ganatchian: Complete Works (USA, 2000), "5-20 century sacred music" (Armenia, 2002). |
У хора есть несколько записей, среди которых Парсег Ганатчян: Полное собрание сочинений (США, 2000), "Духовная музыка 5-20 веков" (Армения, 2002). |
Concert dedicated to the 175th anniversary of the birth of P. Tchaikovsky (Armenia, Yerevan) (2015). |
Концерт посвященный 175-летию со дня рождения П. И. Чайковского (Армения, г. Ереван) (2015). |
Besides the mentioned changes, the Supervisory Board of "NASDAQ OMX Armenia" approved a new concept of control, which is coordinated with the global standards of NASDAQ OMX. |
Помимо отмеченных изменений, Наблюдательский совет «НАСДАК ОЭМЭКС Армения» одобрил новую концепцию контроля, которая согласована с глобальными стандартами NASDAQ OMX. |
COMMIT TO YOUR FUTURE WITH ARMENIA 2020! |
Подумайте о своем будущем с проектом Армения 2020! |
Armenia, Azerbaijan, Liechtenstein, Malta and Ukraine noted that they currently did not have legal provisions regarding comments on the EIA documentation, but these were envisaged in the new Armenian draft legislation. |
Азербайджан, Армения, Лихтенштейн, Мальта и Украина отметили, что в настоящее время у них отсутствуют правовые нормы в отношении направления замечаний по документации об ОВОС, однако в Армении планируется их включить в новый законопроект. |
Armenia noted that it had no practice with regard to transboundary consultations, nor any related legislative provisions, as of yet, but that these would be included in a new draft law. |
Армения отметила, что у нее нет какой-либо сложившейся практики проведения трансграничных консультаций и что она пока еще не имеет каких-либо законодательных положений по этому вопросу, но включит их в новый проект закона. |
134.84 Take all necessary measures to improve women's access to reproductive health and related services (Armenia); |
134.84 принять все необходимые меры для улучшения доступа женщин к услугам в области охраны репродуктивного здоровья и смежным услугам (Армения); |
After completion of the mission, he returned to France in 1920 and was appointed Ambassador of the Republic of Armenia to England, where he remained in exile. |
После завершения работы миссии вернулся во Францию, в 1920 был назначен послом Республики Армения в Англии, где и остался жить в эмиграции. |
Subsequently, Armenia, Bangladesh, Burkina Faso, France, Georgia, Micronesia (Federated States of), the Philippines, Portugal, the Russian Federation and Spain joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. |
Впоследствии к авторам проекта резолюции с внесенными в нее устными изменениями присоединились Армения, Бангладеш, Буркина-Фасо, Грузия, Испания, Микронезия (Федеративные Штаты), Португалия, Российская Федерация, Филиппины и Франция. |
In order to enhance the prospects for funding of these appeals, the Department organized a series of informal meetings and three formal consultations on the Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia) and Central Asia (Tajikistan) during May 1994. |
В целях улучшения перспектив финансирования деятельности, предусмотренной в этих призывах, в мае 1994 года Департамент организовал ряд неофициальных совещаний и три официальные консультации по Закавказью (Армения, Азербайджан и Грузия) и Средней Азии (Таджикистан). |
Armenia expresses deep concern about any statement, including any reference in Security Council resolution 853 (1993), which attempts to predetermine the outcome of the Minsk Conference. |
Армения выражает глубокую озабоченность по поводу любых заявлений, включая любую ссылку в резолюции 853 (1993) Совета Безопасности, в которых предпринимаются попытки предопределить исход Минской конференции. |
The Republic of Armenia expresses the hope that hereinafter, the international community, comprehending the threat to the lives and security of the people of Nagorny Karabakh, will demonstrate a more balanced position on these issues. |
Республика Армения выражает надежду на то, что в дальнейшем международное сообщество, осознав угрозу жизни и безопасности, с которой сталкивается население Нагорного Карабаха, займет более сбалансированную позицию по этим вопросам. |
In the Kazakh district of Azerbaijan, the Republic of Armenia has captured six villages (Baganis Airym, Barkhudarly, Yukhary Askipara, Ashagi Askipara, Sofulu and Kheirimli). |
Республикой Армения в Казахском районе Азербайджана захвачено шесть сёл (сёла Баганис Айрым, Бархударлы, Юхары Аскипара, Ашаги Аскипара, Софулу, Хейримли). |
On 23 October 1993, the armed forces of the Republic of Armenia treacherously violated the cease-fire agreement and launched a mass attack on the south-western districts of the Azerbaijani Republic. |
23 октября 1993 года вооруженные силы Республики Армения, вероломно нарушив договоренность о прекращении огня, предприняли массированное наступление на юго-западные районы Азербайджанской Республики. |
The Armenian Government officially denies any military involvement in the Nagorny Karabakh conflict, although you stated in London in February 1994 that the Republic of Armenia would intervene militarily should Karabakh Armenians face "genocide" or "forced migration". |
Правительство Армении официально отрицает какое бы то ни было военное участие в нагорно-карабахском конфликте, хотя, как вы заявили в феврале 1994 года в Лондоне, Республика Армения начнет военные действия, если в отношении карабахских армян возникнет угроза "геноцида" или "насильственной миграции". |
Mr. MELIK-CHAHNAZARIAN (Armenia) (translated from Spanish): Mr. President, I would like first of all to congratulate you on your election to the presidency of this Conference and wish you every success in guiding the work of this important forum. |
Г-н МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН (Армения) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя данной Конференции и пожелать Вам многих успехов в руководстве работой этого важного форума. |
Armenia, like other States in transition, is in the process of emerging from economic crisis and of laying the foundations for economic and social development. |
Армения, как и другие страны переходного периода, находится в процессе выхода из экономического кризиса и создания основ экономического и социального развития. |
Education: Department of Armenian Philology, Yerevan State University, Armenia (1978); Department of Law, Yerevan State University (1993). |
Образование: Факультет армянской филологии, Ереванский государственный университет, Армения (1978 год); юридический факультет, Ереванский государственный университет (1993 год). |
The Office of Financial System Mediator (hereinafter Office) is a structure with independent managerial system, the founder of which is the Central Bank of Armenia. |
Офис Примирителя финансовой системы (далее - Офис) - это структура с независимой системой правления, учредителем которой является Центральный банк Республики Армения. |
Nowadays the Company functions based on APO 0005(0014) license obtained from the Central Bank of Armenia, which gives the opportunity to provide 12 types of non-life insurance services. |
В настоящее время "ИНГО АРМЕНИЯ" работает согласно лицензии Центрального Банка Армении АРО 0005(0014), которая дает возможность компании осуществлять деятельность по 12-и видам страхования Не жизни. |
Demand that Armenia withdraw all its armed formations from the captured and occupied Azerbaijani lands; |
потребовать от Республики Армения вывести все свои вооруженные формирования с захваченных и оккупированных земель Азербайджанской Республики; |