Английский - русский
Перевод слова Armenia
Вариант перевода Армения

Примеры в контексте "Armenia - Армения"

Примеры: Armenia - Армения
Only after Armenia evacuates all the Azerbaijani territories and thus creates a basis for the peaceful settlement of the conflict can Armenia count on normal inter-State relations and cooperation with Azerbaijan. Лишь после того, как Армения уйдет со всех азербайджанских территорий, что позволит таким образом создать основу для мирного урегулирования конфликта, она может рассчитывать на нормальные межгосударственные отношения и сотрудничество с Азербайджаном.
The Central Bank of the Republic of Armenia is a legal entity empowered with state functions. The primary goal of the CB is price stability in the Republic of Armenia. Центральный банк Республики Армения является наделенным государственными функциями юридическим лицом, основной задачей которого является обеспечение стабильности цен в РА.
In 1980s Armenia provided 25% of brandy made in all Soviet Union, 3% of wines (5-6% of strong wines) were necessary on a share of Armenia. В 80-х годах Армения обеспечивала 25 % производимого во всем Союзе коньяка, 4-5 % вин приходилось на долю Армении.
Allow on behalf of the Ministry of Agriculture of Republic Armenia and from itself personally to welcome organized by Logos Expo Center the regional universal trade-industrial expo-forum "Armenia EXPO". Позвольте от имени Министерства сельского хозяйства Республики Армения и от себя лично приветствовать организуемый Logos Expo Center-ом регионального универсального торгово-промышленного выставочного форума "ARMENIA EXPO".
Highlighting Armenia's role in the process he claimed said he believes Armenia can become a unique bridge in the process of finding ways for that all-European economic integration. В плане роли Армении в этом процессе он заявил, что верит, что Армения может стать уникальным мостом для новых путей ради общеевропейской экономической интеграции.
If, as you argue, Movses Khorenatsi's oldest Armenia is there, please show me an archaeological site in Armenia that confirms it. Если, как Вы утверждаете, древнейшая Армения Мовсеса Хоренаци существовала, то укажите мне археологический объект в Армении, который это подтверждает».
After lengthy military preparations and propaganda activity, the armed forces of Armenia have once again violated the cease-fire agreement by launching a large-scale offensive, involving military formations deployed both in Nagorny Karabakh and in districts of the Republic of Armenia adjacent to Azerbaijan. После многодневной военной и пропагандистской подготовки вооруженные силы Армении, в очередной раз нарушив соглашение о прекращении огня, перешли в крупномасштабное наступление, в котором задействованы военные формирования, дислоцирующиеся как в Нагорном Карабахе, так и на территориях приграничных с Азербайджаном районов Республики Армения.
That military equipment is listed as belonging to the Republic of Armenia and is subject to all the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which has been flagrantly violated by Armenia. Эта военная техника числится за Республикой Армения, и на нее распространяются все положения Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ), грубо нарушаемого Арменией.
Thus the Republic of Armenia, invoking its territorial claims, continues to ignore the valuable efforts of the international community, which must take appropriate action, through the United Nations, to put an end to the aggression by Armenia against Azerbaijan. Таким образом, Республика Армения во имя своих территориальных притязаний продолжает игнорировать ценные усилия международного сообщества, которое в лице Организации Объединенных Наций должно предпринять соответствующие меры с целью прекращения агрессии Армении против Азербайджана.
It is clear that the world community must not allow Armenia to disregard and violate the fundamental principles of international law and must take appropriate action to put a stop to Armenia's aggression against Azerbaijan. Очевидно, что мировое сообщество должно не допускать того, чтобы Армения игнорировала и нарушала фундаментальные принципы международного права и принять соответствующие меры по прекращению агрессии Армении против Азербайджана.
ARMENIA Request: On 13 January 1995, the Secretary-General received a letter from the Government of Armenia requesting United Nations assistance in coordinating international observers and supporting national observers for the upcoming elections. АРМЕНИЯ Просьба: 13 января 1995 года Генеральный секретарь получил письмо правительства Армении, в котором содержится просьба к Организации Объединенных Наций оказать содействие в координации деятельности международных наблюдателей и помочь национальным наблюдателям на предстоящих выборах.
The representative of Armenia had not mentioned the Nakhichevan region of Azerbaijan, which was totally cut off by Armenia from the outside world, while the continuing occupation of Azerbaijani territories resulted in a flow of refugees in both countries. Представитель Армении не упомянул о Нахичеванском районе Азербайджана, который Армения полностью отрезала от внешнего мира, несмотря на то, что в результате продолжающейся оккупации азербайджанских территорий в обеих странах возникают потоки беженцев.
Taking into consideration the fact that Armenia is practically waging an undeclared war against Azerbaijan in the latter's territory, the question of a so-called blockade allegedly imposed by Azerbaijan on Armenia seems illogical. Учитывая то обстоятельство, что Армения практически ведет необъявленную войну против Азербайджана на территории последнего, вопрос о так называемой блокаде, которая якобы навязана Азербайджаном в отношении Армении, представляется нелогичным.
These, Armenia considers acts of war, contrary to the letter and spirit of the cease-fire agreement, and to all the unilateral goodwill actions taken by Armenia to create a favourable atmosphere for negotiations to achieve a peaceful settlement to the Nagorny Karabakh conflict. Армения рассматривает эти акты как военные действия, противоречащие букве и духу соглашения о прекращении огня и всем односторонним акциям доброй воли, предпринятым Арменией в целях создания благоприятного климата для переговоров, нацеленных на достижение мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
In 2005, Armenia had signed an agreement with the Millennium Challenge Corporation and was implementing an ambitious project to cover rural Armenia with a network of roads, modern infrastructure, schools and health-care facilities. В 2005 году Армения подписала соглашение с Корпорацией для решения проблем тысячелетия и реализует масштабный проект по созданию в сельской местности Армении сети дорог, современной инфраструктуры, школ и объектов здравоохранения.
In December 2000, the Government of Armenia declared the development of information technologies, a sector in which Armenia has developed considerable know-how and expertise, to be a main priority for fostering the economy, creating jobs and raising education standards. В декабре 2000 года правительство Армении объявило развитие информационных технологий - сектор, в котором Армения накопила значительный опыт и знания, приоритетным направлением в развитии экономики, создании рабочих мест и повышении уровня образования.
To further note that since Armenia has applied for reclassification as a developing country operating under Article 5 of the Montreal Protocol, the Implementation Committee should review the situation of Armenia after this matter is resolved. З. отметить далее, что, поскольку Армения обратилась с просьбой о реклассификации в качестве развивающейся страны, действующей в рамках статьи 5 Монреальского протокола, Комитету по выполнению следует провести обзор положения с Арменией после разрешения данного вопроса.
This concern is above all linked to the current unstable political situation in Armenia, the actual freezing by the Armenians of the settlement of the conflict over Nagorny Karabakh and the process of the talks while Armenia holds 20 per cent of Azerbaijani lands under occupation. Это беспокойство прежде всего связано с нынешним нестабильным политическим положением в Армении, фактическим замораживанием со стороны армян урегулирования конфликта вокруг Нагорного Карабаха, процесса переговоров и с тем, что Армения держит под оккупацией 20 процентов азербайджанских земель.
Armenia emphasized the success of Aarhus Centres supported by OSCE, in particular in their work at the local level, and informed the meeting about training on access to justice for legal professionals that was being carried out in Armenia. Армения особо указала на успешное осуществление деятельности центрами по Орхусской конвенции при поддержке ОБСЕ, в частности в том что касается их работы на местном уровне, и проинформировала участников совещания о профессиональной подготовке юристов в Армении по вопросам доступа к правосудию.
The Tigran Mets Order is awarded to: State officials of the Republic of Armenia and top military commanders of the Armenian Armed Forces and other forces of the Republic of Armenia. Орденом Тиграна Великого награждаются государственные деятели Республики Армения, военнослужащие высшего командного состава Вооружённых сил и других войск.
The procedure for granting an accelerated salary increase is defined by the Government of the Republic of Armenia. Порядок установления ускоренного роста заработной платы определяется правительством Республики Армения.
Insurance benefits are paid from the funds of the State Budget of the Republic of Armenia. Страховые пособия выплачиваются из средств государственного бюджета Республики Армения.
The activities of private education institutions are regulated by the legislation of the Republic of Armenia. Деятельность частных образовательных учреждений регулируется законодательством Республики Армения.
The right of the acquitted to compensation is prescribed by article 66 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia. Право оправданного на компенсацию предусмотрено статьей 66 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения.
The Government of the Republic of Armenia shall establish the procedure for performance of customs control. Методику осуществления таможенного контроля устанавливает Правительство Республики Армения.